Magyar Hiradó, 1973. január-június (65. évfolyam, 1-26. szám)

1973-03-08 / 10. szám

1 1 A TÖRTÉNELEM LAPJAIRÓL: A "LEFEJ EZŐ"-GÉP iCAZI FELTALÁLÓJA Ki tudja, ki találta fel a kereket, az ember egyik leghasznosabb találmányát ? Senki sem tud­ja. Neve, ha ugyan akkoriban már egyáltalán lé­teztek nevek, elsüllyedt az ősidők homályában. De nemcsak a neandervölgyi feltalálóval bánt el ilyen mostohán a sors. Ki tudja például, hogy ki találta fel az idestova 200 esztendős nyaktilót, amely szerszám Franciaország eléggé mozgalmas történelmi múltja során talán néha ugyanolyan hasznosnak bizonyult, mint a kerék . . . Mindenki rosszul tudja. Az általános hiedelem ugyanis az, hogy dr. Joseph Ignace Guillotine, akiről elnevez­ték, holott nem ő találta fel. Az igazi feltaláló nevét egyszerűen kisikkasztották a történelem­ből. Azért kezdjük talán a derék francia orvossal, dr. Guillotine-nal, akit 1789-ben Párisban bevá­lasztottak a parlamentbe. Orvosi hivatásához hí­ven igen mély érzésű humanista lévén elméjét már régóta foglalkoztatta a halálos Ítéletek vég­rehajtásának kegyetlen módja. Sajámaga is kény­telen volt ugyan belátni az ilyen Ítéletek szüksé­gességét, azonban minden idegszála tiltakozott az akkori kivégzési mód ellen. Ez teljesen indo­kolt is volt. Nem véletlen, hogy a kivégzések színhelyét vérpadnak nevezték, hiszen a bakó valóságos vér­fürdőt rendezett, pláne amikor — s ez elég gyak­ran előfordult, hogy érthető izgalmában súlyos bárdjával elvétette az első csapást s többszöri sujtással volt kénytelen elválasztani a szerencsét­len áldozat fejét a törzsétől. Ilyenkor természe­tesen állandóan szép számban megjelent néző­közönség a vágóhíd vérgőzös jeleneteinek lehe­tett szemtanúja. A jó orvos tehát olyan megoldáson töprengett, amelynek segítségével a delikvens a leggyorsab­ban és minél kisebb szenvedéssel térhet a más­világra. A régóta dédelgetett gondolat annyira sarkal­ta dr. Guillotinet, hogy törvényhozói tisztségének már első esztendejében törvényjavaslatot nyúj­tott be egy “emberséges lefejező gép” bevezetése tárgyában, javasolva egy olyan készülék meg­szerkesztését, amely a lehetőséghez képest ma­ximálisan biztos (jelen esetben tényleg ‘halálbiz­tos’) módon alkalmas lesz az eddigi barbár kivég­­zési módot helyettesíteni, más szóval lomtárba helyezni a félelmetes bakót, otromba bárdjával együtt. A javaslatot a parlament elfogadta, törvény­erőre emelte és a kivitelezésre alkalmas terv el­készítésével dr. Antoine Louis sebészorvost, a pá­risi Sebészakadémia tagját bizta meg, aki egy­ben közismerten tehetséges tervező hírében ál­lott. Látható tehát, hogy dr. Guillotine szerepe ebben az ügyben teljesen véget ért. A végleges tervrajz elkészülte után dr. Louis szakembert keresett. Helyesebben olyan iparost, aki alkalmas a terv kivitelezésére. Sikerült is ta­lálnia Páris egyik kis mellékutcájában egy eldu­gott kis asztalos-műhelyt, melynek tulajdonosa egy Schmidt nevű asztalosmester, aki — bár iszá­kos hírében állott — a beszerzett információk sze­rint megbízhatónak tűnt, a terv ismertetése so­rán lefolyt beszélgetések alapján pedig megfelelő­nek látszott. Az asztalos tehát megbízatást ka­pott a nyaktiló kísérleti példányának elkészítésé­re. A mü határidőre pontosan készen is lett, fel­állítva a műhely hátsó udvarán. Igen ám, de ki is kellett próbálni, hogy a gya­korlatban miképpen működik. Leleményessé­gért a gallok akkor se mentek szomszédba. Az első kísérlet céljára a vágóhidra szánt bikákra esett a választás, tehát lényegében szintén halál­raítélt egyedekre került sor. (Ha meggondoljuk, e bikák jobban jártak azoknál, amelyek csak “ha­gyományos” módon, tehát a vágóhídon, taglóval fejezték be életüket.) A masina egyszerűen bevált, azaz — hivatalos nyelven szólva — mindenben beváltotta a hozzá fűzött reményeket. így most már átvitték méltó helyére, a Place de Gréve - re, hogy ezentúl kizá­rólag emberi lényeket segítsen át a másvilágra, éspedig az ilyen alkalmakkor rendszerint nagy számban asszisztáló közönség általános vélemé­nye szerint lényegesen gyorsabban, tehát humá­nusabban, mint azelőtt (a legilletékesebb véle­mény, azaz azok véleménye, akiknek feje a fű­részporos kosárba hullott, érthető okokból nem ismeretes). Amint látjuk tehát, e csodálatos találmány lét-KENYAI LEVÉL: "EGY SIMA, EGY FORDÍTOTT...” Ha egyszer majd, nyugdíjas koromban rászán­nám magam, hogy könyvet Írjak kenyai élmé­nyeinkről, ez lenne a könyv cime: “Egy sima, egy fordított. ..” Ezt a cimet nemcsak azért vá­lasztottam, mert rám jellemző — mindig sokat kötöttem, de itt Kenyában még valahogy többet —, hanem azért is, mert Kenyára is ez jellemző. Egy sima, egy fordított. Valami és annak pontos ellentéte és a kettő egyszerre igaz. Ellentétek, ellentmondások a világon mindenütt vannak, de talán ennyire nem nyilvánvalóak, mint egy ilyen afrikai országban. Különösen megdöbbentőek az ellentétek a fér­fiak és a nők között. Elsősorban műveltségben. Itt aztán igazán el lehet mondani, hogy a nők hátrányos helyzetben vannak. Nemcsak azért, mert — különösen faluhelyen — minden nehéz munka az asszonyoké, hanem azért is, mert mind a mai napig a feleséget tehenekért és pénzért ve­szik. E'gy iskolázott lány ára még az ezer dollárt is elérheti. Általában 7—8 zebra és ugyanannyi kecske az ára egy asszonynak. Ha az ifjú férj nem tudja a menyasszonypénzt egyszerre kifi­zetni, eladósodik az apósánál sokszor egy életre. Ha a férj nem tud fizetni, az apósnak joga van az asszonyt visszavinni, még akkor is, ha gyer­mekei is vannak már. A menyasszony-pénzt ki kell fizetni, mert különben az egész társadalom megveti az olyan férfit, aki még azt sem tudja kifizetni. Itt a kollégiumban sok a házas diák. De egyet­lenegynek a felesége jár egyetemre. A többiek javarészt csak általános isklába jártak. Három olyan asszony is él itt, akik még soha életükben nem jártak iskolába, most tanulnak irni-olvasni. Az egyik fiatalasszony élete igy alakult: nyol­cán voltak testvérek. Mikor ő 12 éves volt, hirte­len meghalt az apjuk. Neki dolgozni kellett men­nie. Elszegődött cselédnek egy afrikai tanitó-há­­zaspárnál, akiknek 7 gyermekük volt. S ez a 12 éves gyermek mosott, vasalt, takarított 9 em­berre, szabadság vagy egyéb kedvezmény nél­kül, havi 10 dollárért. 17 éves volt, amikor férj­hez ment. Házasságuk egymásutáni három abor­tusszal kezdődött. Most már van két fia,és bol­dog, hogy itt tanulhat. Úgy szeretne jó papné lenni... lf. öttel rehozásában az oroszlánrész a könnyű francia borok nehéz fogyasztójáé (heavy drinker, aho­gyan itt mondják), a derék Schmidt asztalosé s igy az ezzel járó világhírnév őt illetné meg, te­hát a nyaktilót nem “Guillotine”-nak, hanem “Schmidt”-nek kellene nevezni. A sors szeszélyei kiszámíthatatlanok. A derék asztalostól elorozta ugyan a világhírt, ezzel szem­ben kegyes volt a világ minden táján élő renge­teg Schmidt-hez, mert megkímélte őket attól, hogy a gyilkos masina az ő nevüket viselje. Nem vitás, hogy kellemetlen asszociáció lenne szá­mukra. Hiszen a nagy humanista derék orvos, dr. Guillotine egész életében hevesen tiltakozott az ellen, hogy nevét kapcsolatba hozzák a nyaktiló­val. Egy darabig úgy látszott, hogy ilyen veszély nem fenyegeti, mert eleinte a nép a Louisette ne­vet, majd Marie Antoinette kivégzéssé után “Az özvegy” nevet vette ajkára, de végül mégiscsak a derék doktor nevénél állapodott meg. Véglegesen tehát e névvel került be a történe­lembe a nyaktiló, mely fennállása óta hozzávető­legesen Párisban 2,800, országszerte pedig 14,000 személyt küldött a másvilágra, mázsás késének egyetlen villámgyors nyisszantásával, az embe­riség dicsőségére. Dr .Sipos Lajos Egy másik leendő papné gyermekkora köny­­nyebb volt. ő tanulhatott is, sőt már dolgozó nő volt, mielőtt idekerült. Gyakran jár hozzám, a férjének köt pulóvert, s a kritikus részeken én szoktam átsegíteni. Közben meg mesélünk egy­másnak. Én Magyarországról, ő meg a régi mun­kájáról. Szociális munkás volt Kenya északi ré­szében, ami már fél-sivatag. Az ott dolgozó álla­mi tisztviselők pl. pótdijat kapnak, mert oly ne­héz az élet arra. Az ő munkája a látogatás volt. Ment kunyhóról kunyhóra, bekopogtatott, s el­beszélgetett az emberekkel és a legelemibb higi­éniára oktatta őket. De járt olyan településeken is, ahol a környéken egyáltalán nem volt viz. Az asszonyok 40 mérföldről — nem sajtóhiba — hordják az ivóvizet. Esténként 10—15 aszony ösz­­szeáll és fejükön, hátukon, derekukra kötött edé­nyekkel megindulnak a vízért. Harmadnapra visz­­sza is érnek ... A legnehezebb mégsem az asz­­szonyoknak, hanem az öregeknek az élete ezen a vidéken. Borzasztó sokat szenvednek a kullan­csoktól, amik a bőrük alatt veszélyes gyulladá­sokat okoznak. Megmosni pedig nem lehet, mert nincs mivel. Ezen a vidéken olajjal tisztítják a bőrüket az emberek és az a véleményük, hogy a szappan különben is büdös. Egy jellemző eset: a könyvtárba uj könyvek érkeztek. Köztük egy életrajz a mártírhalált halt hires teológusról, Bonhoefferről. Lelkesen aján­lottam az egyik müveit fiatal tanárnak, aki örömmel nyúlt a könyvért, de mikor elolvasta, hogy egy nő irta a könyvet, visszaadta. Az nem lehet komoly dolog, amit egy nő ir. Biztosan a férje segített neki. Az asszonyok általában nem lázadoznak sorsuk ellen, de szép lassan talpraállnak. Ezt a legjob­ban a gyülekezeti életben lehet látni. Vasárna­ponként tiszta ruhában, hónuk alatt a Bibliával szorongakanak a padokban. Mikor a lelkész be­mondja a textust, mint egy papirüzletben, olyan zörgés vn, mert mindenki kikeresi a saját Bibliá­jában is, és meg is találja, mert otthon is olvas­sák. Az elmúlt nyáron 15 diák járt tőlünk Nyugat- Németországban. Megdöbenten mesélték, hogy milyen kevesen voltak ott a templomban. S mig ők élményeiket mondták, én arra gondoltam, hogy változik az élet (“...egy sima, egy fordított”). Még megérjük, hogy afrikai misszionáriusok mennek majd pogány Európába ... (Limuru, Kenya) Dr. Pásztor Jónosné

Next

/
Thumbnails
Contents