Magyar Hiradó, 1972. július-december (64. évfolyam, 27-52. szám)

1972-08-10 / 32. szám

KUTYATÖRTÉNET írta: VÁRKONYI ANDOR Thursday, August 10, 1972 . MAGYAR HÍRADÓ A kis társaság tagjai kutyatörténetekkel szóra­koztatták egymást. Amikor rám került a sor, sajnál­kozó mosollyal jelentettem ki: — őszintén restellem a dolgot uraim, de nekem sohasem volt kutyám, s így nem tudnék ... az­az egyszer mégiscsak volt, nagyon­­nagyon régen, még kamaszkorom­ban egy órácskára —, de ez talán nem olyan érdekes, mint az eddi­giek voltak és így ... talán fel­mentenek áttol, hogy ... — Nem, nem! — tiltakoztak udvariassan, de valójában csak azért, mert mindenki lusta volt már beszélni — csak mondja el, ne szerénykedjék. Egész biztosan a maga története lesz a legérdekesebb. Ennyi biztatásnak nem tudtam ellenállni, így hát elmondtam a történetet, rövid kutyabirtoklá­som gyászos históriáját. — Egy tavaszi délután, az iskolából ballagtam hazafelé, amikor lakásunktól vagy háromszáz méter­nyire egy kutya csatlakozott hozzám. Eleinte ügyet sem vetettem rá, de amikor véletlenül belebotlot­tam, s nyüszítve tovairamlott, megragadta figyelme­met. Azt hittem, hogy ismeretségünk legfeljebb né­hány percig tart, ő jobbra megy, én balra, s ezzel vége. Nem így történt. Visszaloholt hozzám, s attól kezdve állandóan mellettem baktatott. Házunk ka­pujához érve, búcsút intettem neki, megköszönvén a szórakoztató kíséretet. Ő azonban nem vette ko­molyan a dolgot, s nyugodtan, mint aki otthonába tér vissza jött velem a lépcsőn, fel a második eme­letre. Jóképű kutya volt, és határozottan rokonszen­­vet váltott ki belőlem. Gyanús tisztaságú, borzas szürkés-fekete szőre arra engedett következtetni, hogy gazdája — ha egyáltalában volt ilyen — nem sok gondot fordított rá. Már a kapuban, vagy a ka­pu előtt el kellett volna kergetnem, de szeméből annyi melegség, annyi könyörgés sugárzott felém, hogy egyszerűen nem volt szívem hozzá. Pedig tud­tam, hogy helyzete reménytelen. Nemcsak azért, mert anyám mindig viszolygott a kóbor, gazdátlan ebektől, hanem mert a házirend nem engedte meg, hogy a lakók kutyákat vagy macskákat tartsanak a lakásokban. ' Mégis megkockáztattam a lehetetlent; abban bíztam, hogy egy-két napi “illegális” tartózkodás után sikerül valamelyik rokonunknál vagy barátunk­nál elhelyezni az árva jószágot. Ám minden próbál­kozásom megtört anyám ellenállásának szilárd gát­jain. Nincs olyan rokonunk — mondta többször js — és nincs olyan barátunk, aki magához venne egy gazdátlan kutyát "aki” — Isten tudja milyen nyavalyákat hordoz magában. Ha az eb nem tágí ; mellőlem itt, és nem tűnik el perceken bélül, !p kell vinnem az utcára és ott kell megszabadulnom tő­le —, adta ki anyám megfellebhetetlen parancsát. Átadtam anyámnak könyveimet és lesétáltam az utcára. A kutya vidáman loholt mellettem. Nyil­ván azt gondolta, hogy étkezés előtt még egy kis egészségügyi sétát teszünk. A sarkon azonban — ahol hirtelen megálltam és ráripakodtam — csodálkozva •nézett rám ragyogó szénfekete szemével, s egyet-ket­tőt vakkantott is méltatlankodásában. “Mi lesz gaz­di? — mintha ezt kérdezte volna — miért nem me­gyünk már haza? Hiszen egész nap jóformán sem­mit sem ettem!” Elhessegető mozdulataimra riadtan hátrált, majd újra visszasompolygott és leült előt­tem. Okos szeme most ezt mondta: “Tudom, hogy te szeretsz engem, s ezért nem tágítok mellőled, bármi történjék is.” így is tett. Ha futni kezdtem, futott utánam,; ha megálltam, ő is megállt. Átszaladtam egy forgal­mas utcán, a túlsó járdára, abban reménykedve, hogy a nagy kocsi- és villamos-forgalom (az autók száma akkor még csekély volt Budapesten) meghát­rálásra készteti. Tévedtem. Élete kockáztatásával — szinte a vágtató kerekek között — száguldott át az úttesten. Szimatával másodperceken belül felfe­dezett, s máris ott volt mellettem, vagy előttem megint. Boldogan csóválta a farkát, afélét érzett örömében, hogy ismét együtt vagyunk. Elégedett csaholása pedig azt jelentette: bízhatsz bennem; nincs olyan veszély, amely tőled eltántoríthatna! Az idő múlott, a gyomrom korogni kezdett. Tizenötéves koromban még kétszer annyit ettem, mint most, s az éhséget kétszer nehezebben visel­tem el. Igyekeztem tehát minél előbb megszabadul­ni kéretlen útitársamtól. Űj trükköt eszeltem ki: beszaladtam egy úgynevezett átjáróházba, amelynek kapui két utcára nyíltak, és a másik kapun át ki­szökve igyekeztem eltűnni előle. És már-már fel­lélegezve állapítottam meg, hogy a "trükk” sikerült, amikor — mintha a föld alól bukkant volna fel — ismét előttem állt. Aztán leült, és most már komoly szemrehányással nézett rám: Mire jó mindez kis gazdám? Hiszen mindketten fáradtak és éhesek va­gyunk már. Menjünk haza, otthon jó vacsora és pihenés vár. Ez volt a tekintetében. Az enyémben pedig egyre konokabb, dühösebb elszántság, hogy most már — lesz ahogy lesz! — végzek ezzel az ügy-NŐI SAROK: OLASZORSZÁG! ÉLETKÉPEK NŐI SZEMMEL Farsangi jellegű, fantasztikus tömeg tolakszik a Szent Márkus-téren, amely — Napóleon szerint — a világ legszebb szalonja. A nők falatnyi ingecskét, szűk pantallót, cigánydresszt és mini-minit visel­nek. S micsoda fantáziával állították össze "modell­jeiket”! A férfiak főleg szőrt, szakállt, hajzatot vi­selnek, kontyhoz és hajszalaghoz gyakran Lombro­­so-fej tartozik. A "harmadik nem” kifürkészhetet­len: nők-e vagy férfiak? Ebben a panoptikumban mindenki külföldi. A nyelvzavar bábeli, magyar szót is hallani. A pesti nők főtörekvése — megfigyel­tem — olcsó, mutatós tárgyak hajhászása... "Öt­órás vasúti sztrájk van” — közlik a pályaudvaron, mikor tovább akarok állni. Vissza nem megyek, a környék sikátoraiban, a Canal Grande ismeretlen részén csavargók. Egy mohos templomlépcsőn sereg fecsegő asz­­szonyka közé ülök. Helyesek, szépek, legtöbbjük mama-jelölt. Ügylátszik, Velencében nem divat a "pille”. Női jogok, egyenrangúság nem érdekli őket, de szikrázó szemmel vad szóáradattal tiltakoznak a válás ellen. "Ez csak a férfiaknak jó!” — mondják. Együtt megyünk virágot venni a kedves szent. Santa Lucia szobrára. Alapköveiből víz csobog, fris­sen tartva a rózsákat, gladiolákat... Végre estefelé előáll a vonat, zűrzavar és hang­szóró üvöltés közepette, s viszontlátom a már meg­csodált maskara-pop tömeget. Most örülök igazán elsőosztályú jegyemnek: ez talán megment tőlük. De nem, betódulnak tarisznyák, zsákok, Chiantis üvegek tömegével. Szembeül egy manöken-alakú lány, rongyos Blue Jean-ben. Titkárnő Los Angeles­ben. Partnere- csupaizom, szakállas barlangi ősem­ber. Övé a legelegánsabb fodrászat Las Vegasban. A hálóinges cérnavékony jelenség — pszichológusnő San Franciscóban, a csuhás házaspár — cukrász Ohioban. Hónapok óta úton van a társaság. Auszt­riát — imádják. Mulatságosak, szinte kár kiszállni Bolognában. Pláne hogy hideget, nemzeti ünnepet, zárt üzleteket találok. Valóban érdekes ez az et­ruszk város, árkádjai praktikusak az ilyen esős idő­ben. 7. OLDAL gyei, megszabadulok ettől a "dögtől”. Haragomban így neveztem már, mintha szerencsétlen feje, ő te betett volna arról, hogy az emberi társadalom nem hajlandó befogadni. Száműzetésre — és ami azzal együtt jár — éhhalálra, vagy gázkamrára ítéli őt.. Most már csak egyetlen módot láttam a "mene külésre”. A villamossínek mellett baktattam vele az utcán, majd hirtelen felugrottam egy arra haladó \ illamos, pótkocsijának hátsó perronjára. Ide nem tudott követni. Mintha villám sújtotta volna: meg dermedt és rémülten nézett a gyorsan tovahalade villamos után. Aztán magához tért megdöbbenésé bői és rohanni kezdett; az egyre gyorsabban rnozg* villamost azonban nem tudta utolérni. Vagy talán már nem is akarta. Hiszen végülis rá kellett jönnie arra, hogy a kiszemelt új gazda nem akarja őt ma­gához venni, kitartását és hűségét méltatlanra pa zárolta. Szeretete nem talált visszhangra, ragasz­kodására, baráti érzelmeire senkisem tart igényt:. A világnak nincs szüksége rá. Élheti továbbra is a kitaszított kutyák örömtelen, sanyarú, veszedel mekkel teli életét... Néhány perc múlva eltűnt szemem elől a kutya "akinek” egy óráig "szeretett’ gazdája voltam. Né) küle tértem haza, amit anyám nagy megkönnyeb büléssel fogadott. Aztán ízletes, bőséges vacsorát tálalt elém. De — ezúttal talán először és utoljá­ra — nem ízlett drága jó anyám főztje. S azon az éjszakán sokáig álmatlanul forgolódtam ágyam ban ... Ennyi — mindössze ennyi — az én kutyatörté netem. A főtéren féltucat cigánynő ostromol meg, ka pucinerszínű síró csecsemőkkel a karjukon. Tényé rémből "jósolnak”, kártyát vetnek a. vizes földön., akár a magyar cigányok. Szerencsére zápor tör ki és eltűnnek. Továbbutazva, át a bájos Toszkánán, kisüt a nap, beragyogja a lángoló pipacsmezőket, a sárga­virágos délszaki bokrokat, füge- és babérfákat, az érzelmes ciprusokat... Firenze utcaszögletein meg hatva olvasom a márványtáblákról Dante örökszép idézeteit az "Isteni Színjátékéból, s susogom hozzá juk Babits gyönyörű magyar fordításait. A költő ma is meglelné Beatrice-jét, annyi itt a bájos asz szony. A boltokban sok elegáns holmi kapható. Var. is bámulójuk, pláne estefelé. Megfigyeltem a firen zei szépeket, hogyan hízelegnek, kunyerálnak féi­­jeiknek, miképpen akarják vásárlásra bírni őket. Nem ismerem a olaszok financális rendjét, de úgy látszik, a férjnél van a kassza, habár a nő is dolgo­zik, keres. A hotel előtt új, nagyméretű autók parkolnak. Amerika, Kanada, Ausztrália rendszámaival. A por­tás megsúgja, hogy gazdái magyarul beszélnek. Tényleg, este a hallban három ügyes 56-os mene­kült hölgy meséli el karrierje történetét. Fiesole babérillatú amfiteatrumromjai között merengek másnap. Mellémtelepszik a ledőlt oszlop.­­főre egy anyóka, s rögtön horgolni kezd. 92 éves, egész nap úton van, árusítja a magakészítette szalmabábukat, kosárkákat. Azt mondja — bol­dog ... A Róma-expresszen nászutas pár, s kefefejű férfi utazik velem. Édesek a fiatalok, enyelegnek, csókolóznak. A kefefejű megsokallja. “Mi lesz kétév múlva?!” — mondja dühösen, s távozik ... Róma, tömeg, hőség, por, őrült forgalom. Az autóbuszközlekedés — izgalmas kaland. Letaposnak megölelnek, szidnak, dicsérnek. Botrányokat és ki béküléseket élek át. Elegáns nőt nem láttam, pedig érdekelt volna az olasz divat. Csupán a kirakatok ban gyönyörködöm, az álomszép selymekben, mű­vészi bőrárúban, finom fehérneműben, s a cipőfélt ségek sokaságában. Vásárol is derekasan a rengeteg idegen ... Róma kifogyhatatlan szépségei, látnivalói közepette — lábam megdagadt, s nem vitt tovább ... SOÓS ERZSÉBET

Next

/
Thumbnails
Contents