Magyar Hiradó, 1972. július-december (64. évfolyam, 27-52. szám)

1972-08-03 / 31. szám

Thursday, August *, 1 9 7 2 MAGYAR B.IKADŐ 7. OLDAL Kutya a Kertben Irta: MIKES MARGIT Mikes Margit Valaki csöngetett. Sharon felvette a hálókön­tösét és az ajtóhoz sietett. Még mindig a ma éj­jeli garden party hangulatában úszott, szeme előtt a fáik lombjai közt fénylő lampionok hullámoztak, az orrá­ban érezte a tűz égbecsapó füst­jét, amelynél a hamburgereket sütötték, fülében a nevetések, hangfoszlányok muzsikája, az asztalokon a jégbehütött italok garmadája . . . milyen jó is egy ilyen hétvégi kikapcsolódás az unalmas, szürke mindennapi bankmunka után, kisöpri az ember fejéből a felgyülemlett szeme­tet, valóságos nagytakarítás, a nekifelejtkezés aranyporával szórja tele a holnap útjait ... A házigazda, Mr. Huszár, ez a gazdag magyar, aki ketátgva.ö -jp shrdlu shrdlu shrdlu shrdlu hrd gyárat alapított Amerikában, milyen kedves, vendégszerető, jókedvű ember! A kert sötét bok­rai mögé táncolt vele a gramofon zenéjére és ott - magához szorította és alaposan szájoncsókolta. De hogyan! Mennyi tűzzel tud csókolni ez a ma­gyar! A magyarokról általában azt mondják, hogy heves vérmérsékletű, a szerelemben fék­­telem, tüzes temperamentumu nép. Pedig már nem mai gyerek. Alig tudta a derekáról lefejteni a karjait, mint a vaspántok fonódtak köréje. Ne hezen tudott kibontakozni az öleléséből, jó, hogy a felesége, aki egy távoli csoportban beszélgetett, nem vette észre. Mr. Huszár szája erőszakosan tapadt az ajkai hoz és már érezhető volt rajta a számtalan koktél, Martini illata... De ki lehet ily késő éjszaka a váratlan látoga­tója? Kinézett a kis kémlelőnyilás üvegén és leg­nagyobb meglepetésére Mr. Huszárt látta állni a küszöbön., :— Ó, maga az, Mr. Huszár? — kiáltott fel mosolyogva. — Mi járatban van ilyen késő éj­szaka? — A kutyám ... — hallatszott kívülről egy borús hang —, a kutyám elveszett . . . illetve el­­csavargott az átkozott dög. Azt keresem, ha a sintér megtalálja és megfogja, száz dollár a ki­váltása. Nincs itt a maga háza körül, a kertben? Talán itt randevuzik a beste a maga kutyájá­val? —• csattant fel az alkoholba pácolt hang cdakünn. ... —• Kutya a kertben ? — nevetett Sharon — itt nincs. De talán valamelyik szomszédnál van? Már be akarta csukni a kis kémlelőablakot, mi­kor Mr. Huszár hangja kívülről újra behallat­­szett: — Nem nyitná ki az ajtót, nem eresztene be, ha már erre járok? — Hova gondol? Ilyen későn? Mit szólnának a szomszéd villák lakói, ha meglátnák, hogy éj­szaka férfivendégeket fogadok? Az ajtónyitás zajára az összes ablakok függönyei mögül lesel­kednének a kiváncsi arcok, ki lehet az, akit Sha­ron beeresztett, — Pedig azt reméltem, hogy annak a csóknak folytatása lesz ... — Arról mondjon le! Úgy látszik, mindketten sokat ittunk, hogy úgy elkapott a hangulat. — Hát el tud engedni az ajtaja elől, még meg sem. ölelhetem, — El bizony, mert ismerem az ölelését. Alig tudtam kibontakozni belőle! Lehántani a karjait a derekamról . . . —-‘ Hát akkor elmegyek, maga kegyetlen ... Jó éjszakát. — Mr. Huszár még morgott valamit és ingatag léptekkel elindult a kertajtó előtt álló kocsija felé ... ez a Sharon be se eresztette, pe­dig mikor a felesége odaszólt, hogy-ménjén, ke-, resse meg a kutyát, csak azért vállalkozott rá, mert remélte, hogy itt szives fogadtatásra talál... Ez a Sharon legalább egy feketét főzhetett vol­na, kissé zavaros a feje, jól esett volna egy csé­sze kávé. Nagyon őrzi az erkölcseit ez a kis bank­­lány ... Az autó elhaladt egy villa előtt, melyben a tu­dós Mr. Henry Wallard lakott, a csészealjak hi­vatott-specialistája, aki már több könyvet irt a repülő tárgyakról és szentül meg van győződve a létezésükről: Bolond ez az ember, már sokat vi­tatkozott vele, de hajthatatlan, a fanatikusok hi­tével állítja, hogy vannak, holott humbug az egész, sose látott egyet se, mások se láttak, olyan ez, mint a spirit izmus ... szellemet se látott még senki ... — Nem is értem, hogy ilyen könyvet kiadnak, hisz ez alklamas arra, hogy pánikot keltsen, de itt Amerikában minden lehetséges, itt szabadság van, minden csak üzlet! Tudják a kiadók: csak az emberiség butaságán lehet meggazdagodni. Most is világosság van az ablakában, talán megint egy uj könyvet fabrikál, kell neki a pénz. Becsöngetett. Mr. Wallard kidugta a fejét a kémlelőnyiláson. —- Ó, Mr. Huszár, hogy van, Kerüljön beljebb! — szólt és kitárta az ajtót. Mr. Huszár belépett s közben gondolta, ez legalább beereszt, Sharon meg elküldött. Újra felforrt benne a düh a lány ellen. És miután fütötte belülről az alkohol, az még csak olaj volt a tűzre, hogy meglátta ezt a vén baglyot, eszébe jutottak a végehosszanélküli vitatkozások vele, amikor be akarta bizonyitani neki, hogy léteznek UFO-k, színtiszta tudomány, amit a könyveiben ir róluk. De most eltökélte magában, hogy ezúttal megmondja neki a ma­gáét, nem fog udvariasan elhallgatni ... — A kutyámat keresem, — szólt borús hom­lokkal, — elcsavargott. — Akkor ne is keresse tovább, mert itt van, — nevetett Mr. Wallard, az én kutyámnál van látogatóban. Inkább jöjjön be, megiszunk egy pohár whiskyt. — De ránézve az ingatag lábakon álló magyarra és megérezve a szájából dűlő al­koholszagot, nevetve folytatta — de magának jobb lenne egy csésze fekete, majd főzök egy .jó erős kávét. Mr. Huszár leült, jobban mondva lezuhant a konyhában egy székre, mig Mr. Wallard hozzá­fogott a kávéfőzéshez. Aztán odaszólt neki: —- Már azt hittem, a csészealjakat lesi, hogy világosság van magánál. Talán azt reméli, hogy valamelyik leszáll itt a környéken . . . hukk . . . hogy végre maga is elhigyje, mielőtt hozzákezd uj könyve megírásához, Hej, Mr. Wallard, van magának szive . . . , Hukk . . . folyton ijesztget­ni az embereket? Dörzsöli a tenyerét, hogy be­­gyullasztotta őket . . . — Igen, uj könyvet fogok imi a bizonyítékok­ról, amelyeket Alaszkábón kaptam ... — Alaszkából? — legyintett Mr.' Huszár. — Nagyon messze van. Hiába ir könyveket, mig ne­kem nem mutat egyet érti? Legalább csak egyet, addig én nem hiszek az egészből semmit. Én vi­szont most elolvastam az egyik honfitársam köny­vét, aki bebizonyította, hogy lehetetlenség a csészealjak létezése, mert... hogy is van csak? — félresimitotta a haját, s összeráncolt homlo­káról látszott, hogy nagy erőfeszitésébe kerül a gondolatait karámba teregetni, de végül is az asztalra csapott: —- Azt írja, hogy a legközeleb­bi naprendszer sokszázezer fényévnyire van tő­lünk, nekünk évmilliókat jelent . . . hukk . . . no­­háf ez tiszta lehetetlenség, hogy valaki ideér­jen addig, senki se él évmilliókig, hogy ide-oda utazgasson, mig ideér, a mi naprendszerünk más bolygóin pedig, mint tudjuk, nincsen élet . . ,:1 Akkor honnan a csodából jönnének? He? — né­zett Mr. Wállardra bizonytalan tekintetével, akj éppen eléje tette a forró feketét. — Maga többet ivott a kelleténél, csak úgy dől a szájából a pálinkaszag. Ezt igya meg, et­től majd kitisztuj az agya! — Maga legalább ad egy csésze feketét, nem úgy, mint a Sharon, aki be se eresztett. Félt tő­lem, hehehe ... — szólt kissé megenyhülten a kávé láttára Mr. Huszár. — Magától? — szólt nevetve Mr Wallard, — ilyen öregurtól? Hiszen az apja lehetne! — Ha öreg is vagyok — felelte újra fölpapri­kázva Mr. Huszár —, azért még nem adtam a fe­jem a csillagok vizsgálatára, mint maga. Látja, ez egy igazi csészealj, meg egy igazi csésze, ben­ne a jó fekete, ehhez ért, kávét főzni, de amiket ir, az csak koty valók — mondta elégedett mo­sollyal a házigazdára nézve. — Mr. Wallard, ma­ga rémhirterjesztő, magát más országokban le­csukták volna, vagy munkatáborba vinnék, ott ka­pálhatna inkább . . . — Most nem tárgyalok ilyen komoly dolgok­ról, maga most nem alkalmas erre . . . — Azt bízza csak rám! És vegye tudomásul, hogy én egy cseppet sem hiszek a maga tudomá nyában, nem is fogok. Hol a kutyám? Mint végszóra besomfordáit Szultán a kony­hába. Farkát csóválva közeledett a gazdája felé és meg akarta nyalni a kezét. Mr. Huszár nagy üggyel-bajjal felemelkedett a székről, leoldotta a nadrágsziját és ráhúzott a kutyára, az ki akart rohanni a konyhából, de a gazdája még néhány­szor ráhúzott, újra n'elriveresedett a dühtől, hogy Mr. Wallard megint ilyen kurta nyerseséggel in­tézte el: — Nesze neked, te éjjeli csavargó! Majd adok én neked éjszaka kóborolni, más kertekben hemperegni! ... Te gyalázatos! No, aló mars. be a kocsiba, viszlek haza. Egy-kettő, upre púpos — Még egyet rávágott, aztán visszatette a nad­­rágszijat a hasára. A kutya nyüszitve, vinnyog­va somfordáit ki a konyhából. — Ne bántsa azt a szegény állatot. Maga se különb a Deákné vásznánál ... A kutya előre­szaladt, fölugrott a hátsó ülésre, Mr. Huszár bú­csúzóul odaszólt vendéglátójának: — Köszönöm a kávét! De akárhogy is nem, akar vitatkozni most velem, még se hiszek egy szót se magának! Jóéjszakát! Kiballagott a konyhából, fölkászálódott a ko­csiba, érezte, hogy a feje kissé tisztul. A kávé jó volt, a friss hajnali levegő is megteszi a ma­gáét. Lám, már világosodik, a Nap fölkuszik me­gint az égre, elindul megszokott pályáján, a jó öreg Nap, nem a Mr. Wallard hőbörgős elmeszü­leményei. Hogy itt Amerikában mi mindennel lehet pénzt keresni! De most végre megmond­tam neki a véleményemet, hogy nekem hiába du mái akármit, engem nem fog átejteni... Azt hi­szem, meg is sértődött. De megmondtam a maga. mét, ha nem ittam volna, megint csak udvariasan hallgatok. Még arra is, hogy Alaszkából . . . még az Alaszkát is lenyeltem volna . . . Bizonyítson^ Ha most leszállna előttem itt az országút mellett a gyepen egy csészealj, akkor elhinném, ha lát­nám a narancssárga, meg az ibolya fényeket. — Hallgatsz, az ördög bújjon beléd! — szólt hátra a kutyájához, amely idokolatlanul morogni kezdett. Közben megérkezett a háza elé. Az autót be vitte a garázsba és bement a hálószobába, a fe> lesége már ágyban feküdt. — No; meglett a kutya? — kérdezte felkönyö­kölve a vánkoson. — Meg. Jól elvertem. A csészealjas embernél volt. Annak is megmondtam a véleményemet. — Csak nem voltál goromba hozzá? — Megmondtam a magamét. Hogy lássa, nem lehet büntetlenül rémhíreket terjeszteni. Leg­(Folytatás a 9-ik oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents