Magyar Hiradó, 1972. január-június (64. évfolyam, 1-26. szám)

1972-03-16 / 11. szám

7. oldal Thursday, March 16, 1972 <wá«;tar HiR\nn A CSALÁDI CÍMER írta: CSEJTEY BÉLA Késő este volt. Fagyos szél süvített végig Nürn­berg néptelen utcáin. A házak ablakait elzárták a fatáblák és csupán a résen keresztül lehetett látni, hogy belül is van élet. Kivül, csu­pán az éjféli órákat bemondó ala­­bárdosok léptei dobbantak nagyo­kat a fagyos utcai kövezeten, a város kapui felől. A Mühle-Gassei házban, belül a fatáblás ablakok mögött egy fiatalember, Dürer Albert hajolt CSEJTEY BÉLA az asztalán levő munkája fölé. Roppant fontos munkában volt. Régóta vágyott arra, hogy meg­szerkessze az ősi családi címert. A legnagyobb tiszte­lettel és szeretettel gondolt elhalt apjára, ki messze földről költözött Nürnbergbe és kis gyermekkora óta sokat mesélt neki szülőföldjéről, annak szépsé­géről. Ilyenkor neki olyan furcsa, értelmetlen dolgo­kat mondott, amit ő nem tudott a fejébe venni. Pél­dául azt is mondta, hogy a neve is más volt, I csak ideérkeztekor fordította át németre, hogy jobban megértsék azt. Itt fölemelte fejét művészi munkájáról és a tá­volba nézett. Túl a faablakon, túl a Bajor Alpokon át a messzeségbe ... egy országba, mely művész apjá­nak a hazája volt és amelyet ő mindig szeretett vol­na megismerni... Albert, összehúzott szempilláin át látta a hegyeket és apja lelkes elbeszélései alapján látott egy hármas halmot, az Alföld búzafedte róna­­ságait és a székelyek faragott kapuit... Ezeket akar­ja ő most mind összeszedni ezen a zimankós téli éj­szakán és lemezbe vésni. Egy címert akart, a régen óhajtott családi címert, amely aranyhidat építene apja és anyja szülőföldje között és sikerülne emlé­­. két állítania annak a nagy hazafiúi szeretetnek, mely apjában lángolt... Itt lehajtotta karjára fejét és el­­szunnyadott. A szeretet emlékének szárnyain lelke messze szállt a művészek képzeletbeli és mesés vi­lágába. ☆ ☆ ☆ Nehéz volt az életlehetőség abban az időben szegénynek és művésznek egyaránt, hát még ha vala­ki mindakettő volt egyszerre,.. A Békés megyei Aj­tós községből akkor indult világjáró útjára nemes Ajtóssy Albert, a kiváló ötvös-segéd. Mivel a falubé­liektől úgy-ahogy eltanulta a német szót, először Hol­landiába, majd Németország felé vette útját. Hosszú hónapok és évek fáradságos vándorlásai után (ter­mészetesen gyalogosan) elérkezett a nyalka magyar legény Nürnberg városába. Amint ballag a macska­köves utcákon, meglátja az egyik házon a cégtáblát - ezzel á felírással: "Hieronymus Holper, ötvös mes­ter”. Ez kell nekem- gondolta magában és bezörge­tett a nehéz fakapun. A mester csak a kémlelőnyílá­sig jött és ott megkérdezte Albertet, hogy mi járat­ban van. A gyönge németséggel való beszélgetés után a jószívű mester kaput nyitott neki és műhelyének egyik vackában adott helyet Albertnek. Itt fordította le a nevét Ajtóssyról Dürerre, hogy munkaadó mes­tere jobban megértse azt... Az évek teltek és a mester gyönyörű szép leányba is fölserdült annyira, hogy Albertünk feleségül kérte Holper Borbálát... A fiatalok a nyolc napig tartó lakodalom után elindultak a nehéz életuton ... Évek múltával ebből a házasságból nyolc gyermek szüle­tett, akik közül a második az ifjú Albert lett, aki a családi címer elkészítésén fáradozott. Az apa mindig csodálatosan szép dolgokat mesélt feleségének és gyermekeinek arról az országról, ahonnan ő jött, a távoli, szeretett Magyarországról. ☆ ☆ ☆ Dürer Albert most hirtelen felriadt álmodozásá- U bol és> újra hozzáfogott a címer rajzolásához. Eszébe jutott, hogy apja mindig valami széttárt szárnyú sas-madárról beszélt és ő így berajzolta a kitárt szár­nyakat, mint védőpajzsot a címer tetejére. Azután berajzolta a hármas halmot, a székely kaput és eze­ket feldíszítette gazdag képzeletének tárházából. Mi­kor elkészült vele, maga elé tette és szemeit össze­húzva, kritikus pillantásokkal végigmérte rajzát. Fáradt volt és álmos. Megelégedetten pillantott mégegyszer munkájára, azután egy vastag, csomós gyökérfát lökött az izzó kandalló parazsára és végig­dőlt a pamlagon ... Már jó kora reggel lett, mikor a külső havas világ bekacsintott a zsalugáterek résein keresztül és felébresztette művészünket. Gyorsan rendbeszedte magát, újra fölélesztette a tűz parazsát és faragó késeit élesre fente. Azután farágott-fara­­gott, szívvel-lélekkel, amint azt apjától tanulta... A mű gyorsan készült és pár hét leforgása alatt lemezbe vágta a régen óhajtott családi címert. Mikor a fekete festéket elkente palettáján és szaktudással fölmázolta az áhítattal kivágott falemezre, szíve a torkában dobogott. Égetően kiváncsi volt, milyen is lesz ez az első próbanyomás. Lassan simogatta kezei­vel a papírost a festékes lemezhez és mikor már ele­get dörzsölgette, lassan fölemelte a papírlapot. Kis­sé kíváncsiskodva néha alá-alá pillantott, hogy a fes­ték mind rátapadt e a falemezről a papírra. Azután földerült arccal fölemelte az első próba nyomatot és odatette apja arcképe alá, melyet még régebben ma­ga festett meg. Mintha csak azt mondta volna: "Ugye Te is így gondoltad el jó Apám, mikor nekem erről olyan sokat meséltél?”... És a jó apa, mintha csak visszamosolygott volna rá a festményről e szavak­kal: "így, így fiam, és ha nyelvben nem is vagy ma­gyar, de lélekben talán sokkal nagyobb vagy, mint aki beszéli a magyar nyelvet”. Dürer Albert szemei megteltek könnyel, mert szüleire emlékezett... Azután megelégedve dörzsölte meg tenyerét és kinézett a havas nürnbergi házte­tőkre és azokon keresztül pedig Kelet felé, ahonnan valamikor kedves apja jött. Most büszke volt arra, hogyr az ő ereiben is apja akaraterőtől duzzadó ma­gyar vére is csörgedez, anyja német vére mellett. A művész akkor egy dátumot vésett még a lemezbe: 1527. ÉRDEKES ELMÉLET: A KOPASZODÁSRÓL... “Azok a lányok, akik nem szeretnének olyan emberhez férjhez menni, aki hamar megkopaszo­dik, jól teszik, ha előzetesen végignézik kiválasz­tottjuk családi fényképalbumát’’... Ez a kissé furcsa megállapítás olvasható Anthony Smith angol tudós “Testünk titkai” cimü könyvében. Aztán a szerző hozzáteszi: “És tanulmányozza a leányzó a könyvünknek az öröklésről szóló egyik fejezetét. A kopasz apa és nagyapa figyelmeztető jel: utódaikra és igy a férjnek kiszemelt utódra is kopaszság vár.” (Szerencsére a mai lányok nemcsak azt nézik, hogy mi hiányzik a fejről, ha­nem, hogy mi van a fejben!) A bőrgyógyászok tapasztalata szerint manap­ság a páciensek több mint a fele a kopaszodás ellen kér kezelést, vagy tanácsot. Az őszinte or­vos azonban megmondja: a kopaszodást nem le­het megszüntetni, megállítani, de megfelelő egyé­ni módszerrel meg lehet fékezni. Ez a felismerés összefüggésben van az angol szerző öröklődés­sel kapcsolatos megállapításával. Smith szerint a kopaszságnak ugyan sokféle oka van, de leginkább öröklött tulajdonság. Fő­leg a férfiak kopaszodnak, a kutatások azonban azt bizonyítják, hogy mégsem kizárólag nemhez kötött ez a hajlam. A kopaszságnak kétféle fő tí­pusa van, amelyek genetikailag különböznek egy­mástól. Az egyikben a haj ritkulása a 30. életéve előtt kezdődik és a 40. év előtt válik nagymérté­kűvé. A másikban később kezdődik ez a folyamat és gyorsabban zajlik le. A hajas fejbőrön átlagosan százezer hajszál van. Általában nem képződnek uj szőrtüszők ott. ahol azelőtt nem voltak, semmilyen kezelés befo­lyására sem. A szőrtüszők működése bizonyos ciklusok szerint történik: előbb aktivak, majd csökken és végül szünetel a tevékenységük. A. szünetelés szakasza három vagy négy hónapig tart, azután a haj újra növekedni kezd. A hajas fejbőrről naponta körülbelül 30—60 szál hűlik ki. de a szőrtüszők, amelyek termelték azokat, nem pusztulnak el. Az angol szerző ismerteti egy honfitársának azt a vizsgálatát is, miszerint a hajszálak napon­ta 0.33 milliméternyit növekednek. E növekedési illetően nincs különbség a nők és a férfiak között. Körülbelül hatévi növekedés szükséges ahhoz, hogy a lányok haja — és manapság a fiuké is — olyan hosszúra nőjjön, hogy ráülhessenek. Bertalan András FLÓRIÁN TIBOR: Borzongó tájon át Még alszik a fáradt hó a hegyen, jógkoporsóban pihen a patak, a felhőkre a föld fagyot lehel, s a felhő fázó bokrokat takar. Mögöttem ordas biikkök állanak, lent borz lépdel borzongó tájon át, s dermedt fák, rianó sziklafalak riasztnak űzni a tél lábnyomát. Millstone Ridge, Conn. H-u-m-o-r ÉLETMENTÉS — Tegnap majdnem megmentettem egy ember életét. — Mi az, hogy majdnem? — Beleesett a tengerbe, de utánaugrottam és kihúztam. — És azután? — És azután odalépett egy fához és felakasz­totta magát. — Miért nem vágtad le a kötélről? — Nem tudtam, mit akar. Azt hittem, talán száradni akasztja fel magát... KERESKEDELMI TÖRTÉNET Bumbumyákné a két eladó lányával betér egy ruhaüzletbe, melynek tulajdonosát régen ismeri. — Mi újság Kovács ur, hogy megy az üzlet? — érdeklődik. — Gyengén, asszonyom. Pont úgy vagyok az árummal, mint kegyed a két szép lányával. — Hogy érti ezt? — Van bizonyos érdeklődés, nézik az árut, egyesek meg is tapogatják, sőt, némelyek még a próbafülkébe is beviszik, de azután kifordulnak az üzletből és nem vásárolnak. AUTÓS TÖRTÉNET Hosszú autósor várakozik a vasúti sorompó előtt. Az őrházból kijön a vasutas és közli: — Uraim, nincs mit tenni, várni kell. Most je­lezték, hogy a vonat hatvan percet késik.

Next

/
Thumbnails
Contents