Magyar Hiradó, 1971. július-december (63. évfolyam, 26-52. szám)

1971-11-18 / 46. szám

MAGYAR HÍRADÓ Thursday, Nov. 18, 1971 FELVIDÉKI RIPORT: ;?SL oldal________ A lőcsei fehér asszony városában Lőcsére, a Szepesség gaz­dag és szép fővárosába, útika­lauznál jobban csalogatja az utazót Jókai Mór regénye: A lőcsei fehér asszony. Hívja Mikszáth Kálmán is: A fe­kete város cimü, ugyancsak kuruckori regényével, amely­ben a lőcseiek elszánt és sa­játos városfejlesztő akaratá­nak állít emléket. S kiváncsivá teszi az olvasót Jirásek cseh iró is. Bratstvo (Testvériség) cimü történelmi regényében, amely a huszita időket kiséri nyomon ezen a tájon. Hősök­ről szól mind a három könyv, mégis az olvasót a hős ellenté­te, köti legjobban a városhoz: “az első s egyetlen asszony­alak a magyar történelemben, aki nemzetáruló volt”,— Jókai varázsának a hatása ekkora nagy. Autóbusz rohant fel velünk a hegyen épített városba. I Nagyrészt még állnak a kö­zépkori városfalak és a 13 (bástya. Szorgalmasan építik fel újból a közelmúltban le­rombolt városkapukat, akár­csak Budán. Éppen egy ilyen újjáépített kapun surranunk (be, s hamarosan a főtéren ál­lunk meg. Ott meg körbe ta­tarozzák a jellegzetes, pártás. szepességi stilusu házakat a tégla alakú tér minden olda­lán. Az egyik sarkon lábas­ház idézi a 16-ik századot. Az 1711. évi tűzvész előtt kö­rös-körül ilyen árkádos üzlet­­(házak szegték a teret, ame­lyet errefelé s még a lengyel tájakon is németesen Ring­nék, Ryneknek nevez. Előtte maltert kavar egy idős ember; megszólítjuk. — Nye ponyemaju po ma­­gyarszki — válaszolja. . — Nem érdemes kérdezős­ködni — erősödik meg ben­nem turista felfogásom, a vá­ros úgyis megmutatja önma­gát. És mindenütt akadnak (városukat annyira szerető (helybeliek, akik önként is tá­jékoztatják a bandukoló ide­gent, hiszen messziről látszik róla, hogy mire vágyik. Egy (közeli házon két emléktáblát látunk. Szlovákul vésték, de megértjük, hogy ott nyomtat­ták Comenius Ámos János Orbis Pictusát 1685-ben. Ezt a hires szemléltető módszer­tani könyvét sárospataki ta­nár korában irta, amikor Ló­­rántffy Zsuzsanna meghívá­sára négy évig ottan tanított. Az emeleti ablakban két hölgy könyököl. A piactér egész hosszában láthattak bennünket, amint szemlélőd­ve közeledünk, s hallhatták beszélgetésünk csődjét is a malteros emberrel, mert igv közöntöttek ránk: — Azért még vannak Lő­csén, akik tudnak magyarul. — S tüstént hozzátették: — Ugye, Budapestről jöttek? — Hogy ezt miből állapították meg, máig sem értem, pedig többször megismétlődött szlo­vákiai utunk során. Kérdé­semre vagy azt a választ kap­tam, hogy “látszik az mesz­­sziről”, vagy azt, hogy “a ki­ejtéséről”. Nem is firtattam, mert jó lőcsei polgárként máris városuk nevezetessé­geit magyarázták: A lőcsei városháza —Ebben a házban műkö­dött a hires Brewer nyomda a 16-ik századtól fogva. Az Orbis Pictus melletti leghíre­sebb nyomtatványáról szólt a második emléktábla: a Tra­­noscius-énekeskönyvröl. A szlovák lutheránusoknak ez a nagy hatású énekeskönyve 1632-ben jelent meg először; három nyelven is nyomtatták az idők folyamán, csehül, né­metül és magyarul. Ez az énekgyüjtemény közvetítet­te hozzánk a “Térj magadhoz, drága Sión” kezdetű énekün­ket. Ebben a nyomdában ké­szült több mint egy évszáza­don át az ország legkedvel­tebb npatára, a hires Lőcsei Kalendárium is. — Abban a háromemeletes házban — mutat a közeibe az egyik hölgy —, amelynek a tetejét négy gömb díszíti, la­kott a “lőcsei fehérasszony”. Onnan suhant a szepességi hosszú teleken iramszarvas szánon a templomba. Mellet­te a kétemeletes ház volt az Andrássy István kuruc tábor­noké. A lábasházban pedig egykor két hónapig élt férjé­vel, Thököly Imrével, a “ku­ruc királlyal”, Zrínyi Ilona. S a Thurzók itteni sírjába temették el egyhetes fiukat, szinezüst koporsóban. A piactéren kétméteres óriás madárkalitkához hason­ló vasalkotmány úywakodik Jókai-regény igaza mellett. Több nyelvű felirata hirdeti: “Ezen, Ketterhauschennek ne­vezett szégyenketrec kb. az 1600-ik évekből származik. Probstner szenior 1823. men­tette meg az enyészettől.” A városháza s két templom is büszkélkedik a téren. A vá­­roház oldalát árkádok tagolják ódon szépségűvé az első eme­letén is. Falát kívülről öt al­legorikus festmény díszíti. Tanácsterme fabrukolatu s festett deszka mennyezetű. Asztalán a szepesi szászok vaskos törvénykönyve. Kör­ben a falon évszázadok emlé­ke: királyok s zord és eszes bírók arcképcsarnoka. A szomszédos boltíves te­rem bal sarkában egy szép­séges nő arcképe: a Korponai Jánosné Géczy Juliannáé. Bal­jával ajtót nyit kulccsal, jobb keze mutatóujjával hi­­vogatólag int. A háta vonala finoman hajlik, a szeme él, hajának eleven a fénye, vállán vörös kendő, köntöse hófehér, ő volt hát a szép áruló, aki a Rákóczi hűségén levő várost átjátszotta a császáriak kezé­re. Ez a kép ihlette Jókait, hogy rejtélyes alakját, oly fe­ledhetetlenül szép regényben irta meg. Kevés városnak volt Kö­zép- Európában akkora erdő­rengetege, mint Lőcsének. S oly hires faszobrászai sem. Pál mester 1509-ben 19 mé­ter magas oltárt faragott. Ez a legmagasabb faoltár a vi­lágon s a legutolsó gótikus alkotás Magyarországon, s oly szép, hogy kalauzom sze­rint húszmillió cseh koronát kínált érte Anglia, három és félmillió dollárt Amerika. Ám a lőcseiek még egy kiál­lításra sem adják oda, kölcsön se. Úgyhogy az 1958-as brüsz­­szeli világkiállításra szabályo­san pontozókészülékekkel le­másolták, s azt küldték el. A templom körüli sírkövek az egykori cinteremben a haj­dani polgárok emlékét őrzik. Egyiknek a szövetsége ódon németséggel megtérésre int: Hin gehet die Zeit, Her kommt der Todt. 0 Mensch thue Busse, Und fyrche Gott. Magyarul ilyenformán csen­dülne mondanivalója: Eliram­­lik az élet, a halál közeleg. Oh, ember, térj meg, az Istent féljed. Egy fodrászüzlet és a gim­názium között egy ujabbkori irodalomtörténeti emlékre fi­­g^elngieztet a. kísérőm.: Szabó Kiagyalok a nagyvilágban A legnagyobb magyar ba-l rát Franciaországban Yves de Daruvar. aki ugyan nem be­szél magyarul, de szerelmese Magyarországnak. Édesanyja francia, édesapja magyar hu­szártiszt volt. Daruvar a má­sodik világháború egyik leg szebben dekorált francia hőse és a jelenlegi politikai élet vezéralakja Magyarország történelmi szerepéről “Le des­­tin dramatique de La Hong­­rie” címmel könyvet irt, amely az 1970-es könyvpiac szenzációja volt. Ö rendezte az emlékezetes Bercsényi ün­nepeket. * * * Európa meg nem változott szive címmel számolt be ma­gyarországi útjáról Brian Jackman a londoni The Sun­day Times hasábjain. * * * Rouen városában nagysza­bású gyűjteményes kiállítás nyílt a hetvenhárom éves Sze­nes Árpád müveiből. Kerns­­tok és Rippl-Rónai tanítvá­nya, aki immár fél évszázada él Párisban, mintegy száz ké­pet állít ki. A kiállítást Pá­risban és a vidéki városokban is bemutatják. * * * Róna Viktor a budapesti Operaház táncművésze Dél- Amerikában vendégszerpelt. Partnerével, a világhírű fran­cia primabalerinával, Liane Dayde-dal hat alkalommal lé­pett fel Rio de Janeiróban, illetve Sao Paolóban, Tom Schilling “Math” cimü kétsze­mélyes balettjében. Bécsben autószerencsétlen­ség következtében életét vesz­tette Daróczy Tasziló, aki 1956-ban sokat tevékenyke­dett a magyar menekültek elhelyezése és megsegítése kö­rül és egyike volt azoknak akik segítettek életrehivni az azóta is eredményesen mű­ködő magyar menekültzene­kart, a Philharmonia Hunga­­ricát. * * * Salzburban 77 éves korá­ban elhunyt Porpáczy Jenő v. csendőrőrnagy. * * * A kolozsvári egyetemre 13 ezer hallgató iratkozott be, ebből 1,048 a magyar, vagy­is az összlétszám 16.5/t-a. A 819 főnyi tanárioktatói kar­ból 194 magyar nemzetiségű. * sí* * Lausanneban 79 esztendős korában hosszas betegeskedés után elhunyt Hantos Elemér­né, világhírű magyar közgaz­dász, a középeurópai államok együttműködése két világhá­ború közötti szellemi vezéré­nek özvegye. * * sí* Uj magyar folyóirat jelent meg Szabadkán, cime: Üze­net. Az irodalmi, művészeti és társadalmi kérdésekkel, foglalkozó folyóirat az egész Vajdaság magyarul tudó la­kosságához szól. sí* >:* * Váczi Gyula, Svájcban élő magyar zongoraművész nagy­sikerű koncertet adott a Burg Kastl magyar gimnázium ja­vára a zürichi magyar Ifjú­sági Klub rendezésében. KARÁCSONYRA Név és születésnapra, MINDEN ünnepi alkalomra KÖNYVET adjunk ajándékba Most jelént meg SZÉKELY MOLNÁR IMRE ismert írónak “AZ APOSTOL ÉS A PARADICSOMMADÁR” cimü kötete. A borítólap három szinnvomásos rajzat SZÁSZ ENDRE, a világ­hírű illusztrátor és festőművész készítette. A 320 oldalas könyv egy teljes regényt tartalmaz. Az iró kór­házi élményéeit sűríti össze teli szőve azt a humor csillogó mo­zaikjaival. Az elbeszélési részben felsorakoznak egy gazdag irói pályafutás kimelkedő dokumentumai. Lenyűgöző érde­­kességü irás Ady Endréről, akiről volt menyasszonya Dénes Zsófia rajzolja meg az igazi Ady portréjét és lerántja a leplet az Adyt körülvevő nőkről. A többi részben Kodály Zoltán, Bar­tók Béla, Szabó Dezső, Honthy Hanna, Herman Lipót törté­netei szerepelnek, de a legkimelkedőbb részben Premingerné, Marion mondja el felejthetetlen élményeit Schweitzer Albert, professzorról, korunk nagy apostoláról, aki Afrika dzsungel­­jében gyógyította a leprásokat. Külön szenzációs irás: Búcsú Vaszary Piritől és Vadnay László Utolsó intervjuja az életről majd Pest leghíresebb jósnője beszél a jövőről. AZ APOSTOL ÉS A PARADICSOMMADÁR megrendelhető az összeg előzetes beküldése mellett a szerző eimén: SZÉKELY MOLNÁR IMRE 33 Ledbury Sí., Toronto 305 (Ont.) Canada A KÖNYV ÁRA 6 DOLLÁR Dezső a lőcsei gimnázium ta­nára volt 1918-ban. Itt irta “Az elsodort falu” cimü re­gényét. Egy ajándékboltban bronz függőt pillantottam meg: a városházát ábrázolta, a hát­lapján pedig a szepesi várat. Megvettem. A legizlésesebb turistaemlékeim egyike. Az­óta Lőcse hangulatának fel­­ébresztésében Jókainak leg­jobb segítsége. Bottyán János

Next

/
Thumbnails
Contents