Magyar Hiradó, 1971. július-december (63. évfolyam, 26-52. szám)

1971-09-30 / 39. szám

Thursday, Sept. 30, 1971 magyap unhurt 7. oldal SZÉPSÉGVERSENY Irta: PAPP VARGA ÉVA Talán újabb magyarsikerként könyvelhető el, hogy a Miami Beach-en lezajlott szépségkirálynő­­váíasztáson olyan leány lett “Miss Universe”, aki­nek édesanyja magyar. A Le­­banoni Miss Georgina Rizk lett a címre és rangra pályázó lányok közül a kiválasztott. Mivel azon­ban származása körülményeiről sem a TV sem az újságok nem adtak több hirt, lemondok arról, ami pedig érdekes cikktéma len­ne : a magyar anya élettörténeté­nek ismertetése. Inkább maga a SZÉPSÉG foglalkoztat most, amely ízlés dolga még itt is, ahol teljesen hozzáértők bírálják el a sok közül kivá­lasztott leány külső báját, hát még az egyszerűbb nép között, ahol semmi más nem befolyásolja a bírálatot, csak az ízlés és esetleg az anyai szív . . . írásaimban többször említettem már, hogy ün­nepek közeledtével a szokottnál is erősebben csá­bított haza a falusi életforma. Pesti barátnőim nem értették ezt, véleményük az volt, hogy falun unalmas az élet, de én. igen szerettem a a csöndes, eseménytelen hétköznapokat, amelyek végén ott van a vasárnap, amely a lakosságra szinte kötele­ző áhítatot áraszt. Ott lakott Etelka néném is Jo­­lánka leányával és ők nagyon jó társaságot is jelentettek számomra. Uunokahugom 17 éves volt *és túlzás nélkül rá illett a hasonlat, hogy olyan, mint egy feslő rózsabimbó. Szépsége nem is annyira őt, inkább az édesanyját tette boldoggá; büszke volt arra, hogy az ő lánya szépségverseny nyertese lett egy Majálison. Igaz, csak egy u.n. OKLEVÉL volt a jutalom, amelyet a helybeli tanító rajzolt-festett, de a néném értékes fest­ményként becsülte és berámázva a Jolánka szo­bájába a falon helyezte el. Ő maga is hires szép­lány volt annakidején, de most már csak a háztar­tásának élt és ebben segítségére volt Zsuska, a kis szolgáló. Ottlétem idején a két fiatal lányt egyforma gond gyötörte: mulatságra készültek és uj ruhát szerettek volna. Igaz, más-más helyen lesz a bál, de az uj ruha egyformán fontos a nagy alkalom­ra. Mint “pesti nőtől”, a tanácsot tőlem várták, nem hiába! Jolánkának divatlapból választottam é3 a .néném a legjobb ruhaszalonban rendelte meg Miskolcon. A Zsuska ruhájához én vettem meg a kelmét a hetivásáron és saját költségemre var­rattam meg Dienes Ilkával, aki jó varrónő híré­ben állott. így akartam viszonozni, hogy Zsuska gyakran “pucolta” két kisfiam sáros csizmáit. Mielőtt megvettem a kelmét, jól megnéztem Zsuzsikát; hát bizony ennek a kislánynak valami élénk szin kell, hogy ellensúlyozza a színtelen kis teremtés szépségének a hiányát. Afféle penészvi­rág volt szegényke, akinek színét és leányos göm­­bölyüségét valószínűleg a szolgálati évek munkája vette el. Emlegette is, hogy első helyén messze­­kutról hordta a vizet két vederben naponta. Ele­inte sajnálkozva hallgattam, de aztán rájöttem, hogy a vizhordásban lehet valami öröm is, mert Iha kifogyott az ivóvíz, Zsuska tiszta kötényt köt­ve magaelé, szinte túlzott, készséggel kapta kar­jára a nagy vizes kancsót és indult a csurgóra. Ennek az igyekezetnek hamarosan megtudtam az okát: az Utbiztos kocsisa, Andris is odajárt a lovait itatni . . . Hiába, lássuk be, nem kis időt kíván, amig két veder, vagy egy nagy kancsó megtelik vízzel, kivált ha észre nem veszik, hogy a viz már tulöm­­lik az edény peremén ... no meg az is időbe telik, amig két ló teleszivja magát a vályúból friss víz­zel, hát csak nem állhat ott két fiatal teremtés szó nélkül egymás mellett? Szó esik errő.l-arról, mig aztán azon veszik észre magukat, hogy jó len­ne tovább nevetgélni, ismerkedni . . . mikor pedig többször is épp egyidőben kerülnek a csurgóhoz, már nem is látják, hogy szép-e az egyik, csunya-e a másik, csak azt érzik, hogy az egyik jány, a má­sik meg legény. így Andris se vette észre, hogy Zsuska nem tartozik a szép lányok közé, és Zsus­ka sem látta meg, hogy Andrisnak “lőcslábai” vannak, az arca is “rücskös” itt-ott, biztosan gyermekkori himlő maradványaként. Ő csak arra figyelt, mikor a legény megmondta, hogy hozzá akar járni . . . Mikor megtudtam ezt a románcot, még na­gyobb figyelmet szenteltem az ajándék-ruhának és örültem, hogy a körberáncos szoknya, az alján fodorral meg a testhezálló “pruszlik” az elején kis húzott csipkefodrokkal majd formássá teszik a Zsuska alakját. A két fiatal lány növésre majdnem egyforma volt, igy Jolánka is felpróbálta és eközben be­jött a néném. Örömmel mondta; hát ez remek! Ilyen magyarruhás képet akarok én küldeni Jo­­lánkáról a rokonoknak Amerikába. Persze nem most, mert a másik ruha sokba kerül . . . Erre megszólalt Zsuska és a boldogemberek nagylel­kűségével ajánlotta: “Tessék ebbe a ruhába le­vétetni a kisasszonyt! Beláttuk, hogy igaza van és a néném kapott is az alkalmon. Jolánka pedig hálából odaajándékoz­ta az egyik gyöngysorát, ami kellett is a ruhához. A néném másnap elhivatta a fényképészt és a fel­vételek remekül sikerültek. Beküldték Miskolcra, ahol három nagyított képet csináltatott a néném és az egyiket berámázva a Jolánka szobájába akasztotta a falra. A másik kettőt eltette, hogy Amerikába küldhesse. Zsuska is kedvet kapott a “levételhez”, ő is csináltatott magáról egy ké­pet, de az bizony csak árnyképe volt a másiknak. Node; Andrisnak tetszett a kép is, a jány is. A mulatságok idején én már nem voltam ott, mert mindkét kisfiam iskolaköteles volt, igy vissza­mentem velük Budára. Később csak a Néném le­veléből tudtam meg, hogy Jolánkának óriási si­kere volt a Polgárikor nagytermében tartott bálban. A TB. szolgabiró még éjjelizenét is adott a “bálkirálynőnek ...” A levélhez Zsuska is mel­lékelt egy cédulát, hálásan köszönve, hogy az ő ruhája volt a legszebb a “CSIZMADIASZIN­­BEN” tartott mulatságon. * * * Karácsonyra megint csak hazacsábitott a csa­ládunk. Ott aztán igen nagy meglepetés ért: Zsuska már nem volt a háznál. Kérdésemre a né­ném elmondta hogy ő adta ki az útját, mert — képzeljem csak — lopott! Megdöbbenve kérdeztem, hogy mit lopott? Mi­re a Néném elmondta, hogy azt a két nagyított képet, amit Amerikába akart küldeni a rokonok­nak, a komótfiókban tartotta és mikor elővette vo!na, hát csak az egyik volt ott . . . Nem találták sehol és mikor Zsuzsit kérdezgette, a lány zavar­tan felelt, mikor erélyesen faggatni kezdte, ak­kor sírva bevallotta, hogy ő vette el, de egy hét múlva vissza fogja adni. Hogy hol van a kép és mire kell neki, azt nem volt hajlandó megmonda­ni. Erre a néném olyan méregbe borult, hogy ki­adta az útját. Már megbánta, mert nagyon hiány­zik Jolánkának is, de azt nem tudják megérteni, miért vetemedett lopásra . . . Engem annyira megzavart ez az eset, hogy azonnal elmentem a Zsuska keresztanyjához. Tudtam, hogy ott találom. A kapunyikorgásra csakugyan ő lépett ki és mikor meglátott, kitört belőle; a zokogás. Lassan nyugtattam és aztán el­mondta, mi történt a képpel: “Épp ma egy hete, vasárnap elgyött hozzám Andris és elmondta, hogy az anyja igen beteg. 1 Rózái nénje irta meg, hogy már nem sokáig vi­heti, jól tenné a fia, ha hazamenne, mert talán utoljára láthatják egymást. Elengedi az Utbiztos ur egy hétre, hát búcsúzni jött hozzám. Aztán azt mondta: Akárhogy fordul is a sorsunk, a ránk­következő farsangba megesküdhetünk, csak azt sajnálom, hogy anyám talán sohse fog látni Té­ged. Legalább az arcképedet elvinném neki.” Én szívesen vettem elő a sifonomből a kopertát, amelyikbe a képet tartom, de mivel ott nedves a konyha fala, hát a kép annyira megfakult, hogy az arcomat alig lehet rajta látni. Mikor Andris a kezébe vette, igen kedvetlenül mondta: no ebből ugyan nem sokat láthat . . .” Erre én azt feleltem neki; legjobb lenne, ha a kisasszony képét vinnéd el, úgyis az én ruhámba van levétetve és a kép itt van az ebédlő-komót­­ba. Most vendégségbe mentek, hát nincs is kitől elkérni és ha a jövőhéten elhozod, akkor vissza­teszem. Anyád talán sohse fog engem látni, de ha igen akkor se fog emlékezni olyan beteg öreg­asszony egy arcképre. Andrisnak igen tetszett a gondolat, el is vitte magával a képet, de pár nappal tovább maradt, oszt az asszonyom közben Amerikába akarta kül­deni a képeket, hát abbul gyött a kalamajka . . .” A kislányból újra kitört a sirás. Mondtam neki, hogy ha elmondta volna őszintén a nénémnek, hát megbocsátotta volna és nem küldte volna el. No de most szedje össze magát, mert viszem . . . haza. Mikor ott elmondtam, mi és miért történt, Jo­lánka megölelte Zsuskát és a néném is vigasztal­ta: az amerikai rokonok a késedelem után is örömmel fogadják majd a képeket. Sohse legyen nagyobb baj a háznál. Pár nap múlva megjött Andris, elhozta a képet és Zsuska nekem adta át. Mivel őt éppen hívta a néném, hát én még beszélgettem Andrissal, köz­ben a kezemben tartva a képet. Ahogy a tekinte­tem rávetődött a gyönyörű lányra, kíváncsian kérdeztem Andristól, mit szólt az anyja a jegyese képéhez . . . Ő szomorú hangen, kitörő őszinteséggel mond­ta: “Tessék elhinni, az ember azt se tudja, hánya­dán van a szülöanyjával; nekem csak annyit mendott: ha szereted, hát vedd el ... de később elgyött a nagynéném és neki megakarta mutatni a képet. Csakhogy én nem akartam, hogy más is lássa és eltettem a katonaládámba, nekik meg azt mondtam, hogy nem találom a kulcsot. Akkor osz­­tán anyámtól kérdezősködött, hogy milyen a jány, mire én a nyitott ablak mellett kint hallottam, hogy azt mondta neki: “Hát bizen Rózái, én igen megcsalódtam, mert ez nem néz ki dógosnak ... Mi lesz az én kis por­­támbul, ha erre lesz bízva . . .? Nem mondhatom, épp úgy arcra nem csunyajány, de mi ez ahhoz képest, amilyen legény az ón fiam . . .! GONDOLATOK Mit ér, ha fején találod a szöget, de az közben elgörbül ? * * * Valamikor fiatalnak is kell lenni. Semmi je­lentősége sinc3 annak, milyen életkorban vál­lalkozik az ember a fiatalságra. * * * A lánynak csak a lelkére akart beszélni, é3 a vége a csecsemő lett. A vállalat kulcsemberéből kiderült, hogy C3ak álkulcsember. * * * Még a barátjáról is rosszakat hiresztel, nehogy sógor-komasággal vádolják. * * * Ugyanabból a tojásból — olvasom, nem várha-. tó rántotta és rántott csirke.

Next

/
Thumbnails
Contents