Magyar Hiradó, 1971. július-december (63. évfolyam, 26-52. szám)

1971-08-26 / 34. szám

10. oldal MAGYAR HlRADrt Thursday, August 26, 1971 LEVÉL A LENGYEL TÁTRABOL.. . GIEWONT LOVAG IGAZA Valahol Lengyelországban ért a nyári reggel. A Tátra lábainál meghúzódó Zakopa­­ne-ban. Engem, amerikai tu­ristát. Az idejövetel is egyszerű és kedves volt. A szokott tu­rista-központok megkerülésé­vel, — melyek már helyet nem tudtak biztosítani, a csak úgy szeszélyesen határozó utasnak —, azonnal megoldó­dott minden. Hiszen elég le­­szállni a vonatról és szállás után érdeklődni. Már előkerül­nek innen-onnan az emberek: — Tessék, nálam is, estén­ként meleg viz a fürdőszobá­ban. És most, hogy végre havasi levegőben kialudtam maga­mat, harangszó ébresztett, el­határoztam, hogy a további­akban is ilyen “magánfutó­ként” fogok járni-mozogni... A különben télen-nyáron fürdés és síparadicsom gyö­nyöreként ismert falu forgal­mas képet ad. S én betérek reggelire, egy havasi szamó­cát, tejszínhabbal keverő cuk­rászdatágba. Majd utána ki­lépek az utcára. Hullámzik a tömeg. És nem csak reggel, hanem késő éj­szaka is. Amint később rájöt­tem. A tömeg, amelynek tar­kaságát, titkát külön kell megírni. Most azonban hatá­rozott célom van. A lengyel “Bartók Béla” Szimanowszki nyomait keresem. Itt lakott egy faházban 1930-32 között, haláláig. Hogy közelebb le­gyen azokhoz, akiknek életét szentelte. A “goral” hegyi la­kókhoz, a hagyományt és ha­zát őrző népi kultúra “harna­­sie” néven ismert fogalmához. S amely név alatt mutatták be nagy müvét, népi balettjét a párisi operában Lengyel juh pásztorokét. Ilyen nyári és téli üdülést egyformán adó kis faluban egyáltalán nem csoda, hogy akadtak itt hírességek a múlt­ban is. Chopin-Paderevszki- Szimanowszki nevei jelzik er­re a lengyel nép zenében fo­gant igazságát. De lám, e pil-Irta: IVÁNI ZOLTÁN lariatban, amikor már azt sem tudom, hogy hol volt Jan Kie­­pura és Eggerth Márta hotel­je, amit visszavonulások után nyitottak meg itt, valamikor, hirtelen egy utca is hirdeti, Iráni Zoltán amint lelépek a főutról, hogy Sienkiewicz nevet visel. Az íróét, aki a “Quo Vadis”-t ir­ta. Egyszóval, nem minden­napi helyeken bolyongok e pillanatban. Pedig a hely kicsi. Falu, de gyönyörű. Lám igy, csak annyi kap meg a jelen belőle, hogy a hegyipatak éppen úgy zuhog­­va-muzsikálva rohan alá. Ama bizonyos, kis ház környékén is amely felé most tartok. —- Ez kell nekem — fut át az érzés bennem. A csend, e finom muzsika. És az, amit e nyomán irt ő. Azt mondják itt volt a leg­boldogabb, itt volt a leggaz­dagabb, termékenységében, alkotásaiban. És ki is vonhatná mindezt kétségbe. Varsóból különítet­te ki magát ide, a hegyek, a havasok közé. Ahol muzsikál­nak az égbenyuló fenyvesek, illatoznak a köztük akadó tisz­tásokon a kaszálások után boglyába rakott virágok és szólnak a juhászkutyák uga­tásai. Itt, ahol 2-3-4 ezer méter magas csúcsokra tekint fel a póri halandó. Ha még százszor is Szimanowszki volt a neve. A “Kaszprovi,”, a “Rysy”, a “Blyszcz”, örök havat hordó hegyóriások, a kánikulai nap­sütésben. Találok valakit ki az an­­golt-németet keveri. S meg­kérem, a patakon túli réteken, hogy igazitna útba a nagy ze­neszerző házához, Készséggel felel. Sőt, vál­lalkozik, hogy velem jön. Egé­szen a Kasprusie utca 19 alá. Amelynek mostani lakója már meg van szokva a “mú­zeumi” látogatókhoz. És szo­kott hangsúlyban válaszol kérdéseinkre: — Ez volt a hálószobája — feleli, amint körülhordoz min­ket. — És ez a nappali. Itt idő­zött el barátaival, vendégei­vel. — És a zongora? — kér­dezünk a lényegre . . . — Igen, az övé volt . . . Ezen komponált. Ránézünk a letakart hang­szerre. Ott a sarokban. Majd arra derül fény, hogy egyedül élt itt. Legfeljebb ve­zetőm jegyzi meg, hogy ezt a kérdést ne érintsük, mert sok “felesége” volt. Ránézünk a szólóra, És rá­nézünk a bútorokra. Valaki­nek innen elröpült életére. És a nem egyszer “törvényszerű­ségre”, amely azzal együtt jár, hogy valaki álmodni és valóságot teremteni mer. A házi asszony kikisér. S amikor a tornácon állunk, hir­telen ránkdöbben az igazság. S az igazság minden időket legyűrő akarata. — Hogy miért? . . . Mert e pillanatban a Szima­nowszki házát, rétjét, zuhogó patakját mintha védeni lát­szana a magasból ránkmere­dő Giewont hegy csúcsa. Fa­luját közvetlen közelségben átölelően. Sziklákból formált alakja hasonlít egy fekvő emberhez. Azt tartja a hagyomány, hogy Giewont-lovag fekszik itt. Aki kardját minden pillanatban készen tartja arra, hogy ki­vonja hüvelyéből, ha országát valami baj éri. Groteszk fordulata a sors­nak, hogy ez a lovag úgy lát­szik nagyon sokszor elaludt. Amit a mai prospektus is be­ismer. De lám, alatta, Szima­nowszki, a nép muzsikájában küzködős hős e történelmi ko­médiákon felül áll. Mint min­den kis nép nagy fia. Függetlenül generálisoktól hadvezérektől, olcsó kikiál­tóktól. S ez a zakopénai faház éke­sen beszél erről. Egy szó, egy tekintet, egy lépés a Kárpátokban, vagy bármelyik falujában, elárulta az utat: a fényességet, hogy , MADRIDI KARCOLATOK EGYSZÓVAL Madrid. Majdnem 15 éve nem láttam spanyol baráto­mat Enrique Hombria-t. A re­pülőtér utascsarnokában ar­­concsókol, aztán igy szól büsz­keségtől remegő hangon: “Ba­rátom, nem fog ráismerni Madridra, úgy megváltozott, amióta utoljára járt errefe­lé.” Enrique a repülőtér parko­lótere felé kalauzol. ‘Manap­ság már épp olyan parkolóte­reink vannak nekünk is, mint maguknak az Egyesült Álla­mokban”, — mondja büszkén. “Hát ez nagyszerű” mon­dom. Elindulunk befelé a város­ba. “Látja” — mondja, ‘már nekünk is vannak szuper-au­­tósztrádáink, pontosan úgy, mint maguknak Ameriká­ban.” ■* * * A forgalom egyre sűrűbbé válik, a kocsik sárhányója egymást súrolja. Az autóbu­szok füstfelihőket okádnak és miközben lassan hajtunk elő­re, ködfüstfelhő bontakozik ki az egész város felett. “Ugy-e másképpen fest most minden?” — mondja Enrique és majdnem elgázol­ja az előttünk hajtó motorbi­ciklistát. “Bizony más, Enrique.” “Várjon csak, amig beérünk a városba, építkezünk fúrt mindenfelé.” Enrique nem hazudik. Iro­daépületek emelkednek egy­más hegyén-hátán az égnek, bérházak sorai egymásután, némelyikük szép, de a legtöbb afféle cementdoboz és csak el­csúfítja a láthatárt. “Hogy tetszik”? — kérdi Enrique. “Nem tudok szóhoz jutni,” vallom be őszintén. “Emlékszik mit mondott 15 évvel ezelőtt? Maga mondta nekem: En­rique, ha Spanyolország nagy és boldog akar lenni, akkor ipari hatalommá kell válnia.” “Ezt én mondtam?” s* * :jc “Si, és azt mondta, hogy Spanyolországnak automobi­lokra van szüksége és uj utak­keressük egymást mi kis né­pek. így, ilyen érzések között megyek haza szállásomra. Ahol a templom alatt, az utat kövező gőzhenger pöfékel. És a nagyhenger útjába egyaránt dobják a követ lapátjaikkal — a tisztelendő urék és a munkások. Úgy, ahogy Varsót is fel­építették. Közösen összefog­va. De erről majd máskor. TÉVEDTEM rá és nagy épületekre és gyá­rakra, mert csak igy válhat büszke és boldog néppé. Ott egy Revlon-gyár, amott egy Coca-Cola üzem, lejjebb egy Dodge-gyár. Most az R.C.A. épülete előtt haladunk el. Nos, mi a véleménye az én Spa­nyolországomról ?” “Barátom,” szóltam halkan, nem tudom hogy mondjam ezt, de be kell látnom, hogy tévedtem. “Hogy-hogy tévedett?” “Tévedtem 15 évvel ezelőtt, amikor azt mondtam, hogy az ipari hatalom a boldogság elő­feltétele. Mi végül is felfedez­tük Amerikában, hogy az egy­szerű élet a legjobb, élet.” “Azt akarja mondani, hogy nem kellett volna utakat, épü­leteket, gyárakat, automobi­lokat, szállodákat építenünk, hogy hiába vezettük be ,a hi­telkártya-rendszert?” — kérdi Enrique megdöbbenve. * * * ‘ ' „ “Attól félek, hogy igen” — válaszolom. “Rá fognak jön­ni, mintahogy mi rájöttünk, hogy az automobilok és az iro- i daépületek és a szuper-auto­­sztrádák és a hitelkártyák csak bajt hoznak a fejükre.” “De — mondja Enrique és karját felemeli a madridi ég felé — maga mondta, hogy ezt mind fel kell építeni. Ma­ga mondta, hogy ezen múlik a boldogság.” “Mindenki tévedhet.” vála­szolom védekezőén. Enrique kővémered, miköz­ben csigalassúsággal vánszor­­gunk a forgalomban és be­­szivjuk a többi kocsi füstjét. “Most mit tegyünk?” “Térjenek vissza az egysze­rű élethez — Enrique. Vegyen magának egy korsó bort és egy vekni kenyeret, meg egy szamarat, ez az egyetlen iga­zi boldogság.” Enrique rávág a kocsi vo­lánjára, hogy majd ketté tö­rik. “ÉS EZT Ö MOST MONDJA NEKEM” Art Buchwald ÓR1ÁS-HID STOCKHOLM — Tavaly októberben nyitották meg Skandinávia leghosszabb füg­gesztett szerkezetű hidjját a Jütland és a Füne szigetek kö­zött. A hid 350 láb magas, 1 mile hosszú és 34 millió dollár költséggel épült. A hatnyom­­sávos hidat évi 20 millió gép­kocsira és az autópályákra jel­lemző sebességekre tervezték. Terjessze lapunkat SIMON LAJOS: Belül Házon belül, már udvaron belül, utcán belül, már városon belül, megyén belül, már országon belül, házban, hazában, birtokon belül, klikkeken kivül, mégsem egyedül, élek, már olykor sziveken belül.

Next

/
Thumbnails
Contents