Magyar Hiradó, 1971. január-június (63. évfolyam, 1-25. szám)

1971-06-17 / 24. szám

Thursday, June 17, 1971 MAGYAR HIRADŐ 9. oldal Ogden Nash emlékezetére Irta: ACZÉL BENŐ A napokban 68 éves korában meghalt Ogden Nash, hires amerikai költő. Bökverseket irt, azok­ról volt hires. Tudtommal ő bizonyitotta be el­sőnek a világirodalomba«, hogy valaki hires költő lehet, pedig komoly verset életében keveset irt és azokat sem emlegette sen­ki. De az irodalomban lenézett bökverseket olyan stílusban ir­ta, mint őelőtte senki. Ujitó volt a verselésben, a ritmusban, a rimelésben. Semmiféle szabálya nem kötötte, több soros mondatokra félsorokkal felelt, a rim után a válaszoló rim sorokkal később következett be. De az irodalmi színvonal alá nem sülyedt soha. ■ Nekrológjai sokat idéztek a verseiből, ennélfog­va ez volt az első negrológ amelyet az ember vé­gigröhögött. Versekben kifejezett ötletéi mindig elmések és mindig váratlanok voltak. Legtöbbször valami társadalmi fonákságot gúnyolt ki, de sok­szor csak szójáték volt az egész esetleg filozófiai gondolat nélkül, hogy úgy mondjam: nyelvtani vicc, de ellenállhatatlanul mulatságos. Valamelyik ujságirónak, aki meginterjuolta, azt mondta, hogy ami fennmarad belőle, az egyet­len epigramma: Candy is dandy But liquor is quicker. Ez körülbelül lefordíthatatlan két sor, de én .mégis megpróbáltam, abban a deményben, hogy valakinek majd jobban sikerül. Az én hevenyézett fordításom: A bonbon is jó, nem mondom, De férfi borral gyorsabban forral. Egy másik rigmusát már csak az én tökéletlen fordításomban idézem. Ez a költői hivatásról mond keserű ítéletet: Az anyának, ha a fia költő, azt tanácslom ne játszók arra, Hogy majd megkoronázza az utókor, Kövesse első sugallatát és fojtsa meg még jókor. Vagy célozva a hires “limerick”-re, amely sze­rint Bostonban csak két elismert család van, a Lowellek és a Cabot-ok és a Lowellek nem állnak szóba senkivel, csak a Cabot-okkal, mig a Cabot­­ok, csak Istennel. Ogden Nash, egyizben mikor az autóját Bostonban kifosztották ezt irta: Nem lepett volna meg, ha kirabolnak Chicagóban, De nem Bostonban, ahol közszájon forgott, Hogy a Cabot-ok csak Istennel állnak szóba — Remélem hát, hogy legközelebb Megemlítik Istennek ezt a dolgot . . . Ilyeneket irt Ogden Nash és ezekről lett hires. De mielőtt bárki megvetőleg nyilatkoznék a mű­fajról és leghíresebb költőjéről, hadd árulom el, hogy a magyar irodalomban is igen neves költők írtak bökverseket. így többek közt — (magyar könyvgyűjteményem, ahol minden jobb költő kép­viselve volt, eltűnt az idők viharaiban, tehát csak emlékezetből idézek) — Vörösmarty Mihály, aki­től emlékszem ezekre a kis epigrammákra: Rágalom az, hogy Márk kardot sem dánta a csatában Futva az ellen elől karddal tütötte lovát ... Vagy: Tested az ég felé, lelked a pokolnak, Mi dolog ez földi? Csak nem akasztanak? — De biz’ azt cselekszik, jó uram, saskesely . . . — S miért? — Egy oroszlánnak sasszámyát loptam el . . . H.CZÉL BENŐ őszintén szólva, ma sem tudom, hogy ez mit jelent. Gyanakszom, hogy valamelyik költő plagi­zált és azt csúfolja ki a vers. De annyi biztos, hogy tréfáról és ugyanarról a műfajról van szó, amely Ogden Nashnak hirnevet és anyagi jólétet szerzett. Például Petőfi: Amióta megláttalak, menyecske. Bordám alatt, az a kis husdarab, Ugrálni kezdett, mint sziklán a kecske, Kebled fejérlő, mint az alabastrom, De bum sötét, mint holmi ócska klastrom, Csak a halál lesz bus szivemre flastrom . . . A századeleji költők közül csak Heltai Jenőt idézem: A vers arról szól, hogy az úri társaságokban valósággal divatba jött az ezüstkanalak lopása. A költő erről igy ir: Van fakanál, van vaskanál, s van, mely csatorna, oly kanál, Vagy magyarul kanális, és van ezüst kanál is. Ezután a költő megállapítja, hogy mindenki lop ezüstkanalat, ha alkalma van rá és a verset igy fejezi be: És bármit mond a a Pl. Corr. Te is fogsz lopni olykor . . . Politische Corresponded volt az akkori német­nyelvű hivatalos lap neve,)' A bökvers műfaja tehát nem uj, de el kell is­merni, hogy Ogden Nash fejlesztette tökélyre. Adassák meg minden tisztelet érette . . . HOMOKI ERZSÉBET LELKI KLINIKÁJA SZEPERÁLT. — Kedves Mrs. Homoki, csak két évig éltem a férjemmel, mert munkakerülő volt, nők után futott és ivott, nekem kellett eltarta­nom, ezért ügyvédhez mentem és szeparáRattam magamat. Egy évig nem hallottam róla, négy hó­nappal ezelőtt azonban beállított és könyörgott, hogy nincs lakása, nincs ennivalója. Megsajnál­tam és megengedtem, hogy egy hétig itt legyen. Azóta itt van, nem keres munkát, egész nap a la­kásban ül, csak akkor megy el egy-két ólára ha pénzt adok neki a bárra. Mindig hízeleg és éjsza­ka már többször levett a lábamról, amiről nem te­hetek, mert fiatal nő vagyok és ő mégis férfi. Férjnek azonban nem kell, örülök, hogy szeparál­tam, én nagyon megdolgozok a pénzemért, minek költsem rá olyan férjre, aki nem dolgozik csak iszik. Most nem tudom, hogy mit csináljak, hogy ne menjen el a pénzem. VÁLASZ. — Meglehetősen furcsa észjárás. Férjnek nem kell, mert nem akarja rákölteni a keresetét. Mint éjszakai szeksz-szolgálatot teljesí­tő férfinek azonban lakást, kosztot és zsebpénzt ad neki. Mondjon le a szolgálatairól és tegye ki a lakásból. Akkor megmarad a pénze. * * * BÉCSI LÁNYOK JELIGE. — Kedves Homoki Erzsébet, biztosan meglepődik, hogy Bécsből ké­rünk tanácsot. Magyar lányok vagyunk. A múlt­kor itt volt Amerikából (Detroit) egy ismerős hölgy és az hozott magával egy magyar újságot a Lelki Klinikával. Megbeszéltük, hogy írunk ön­nek. Gyermekkorunkban jöttünk Ausztriába a szüléinkkel, akik jó barátok. Én 20 éves vagyok a barátnőm 21 éves. Itt modernek a lányok és azt mondják nekünk, hogy ha nem élünk úgy aho­gyan ők, akkor sohasem megyünk férjhez, mert amelyik lány nem tart barátokat és nincs több szerelme, az nem tud ismerkedni és jól férjhez­­menni. ön Amerikában él, ahol jól megy a nők­nek, ezért megkérdezzük, hogyan lehet jól férj­­hezmenni. Mellékelünk nemzetközi couponokat és kérjük, hogy küldje el nekünk légipostán az új­ságot, amelyikben benne lesz a válasz. VÁLASZ. - Talán nem lesznek megelégedve a válaszommal. Speciális amerikai receptet ugyan­is nem adhatok, mert a férjhezmenésre sem Ame­rikában sem Európában nincs szabály. Csak nagy­vonalakban lehet körülírni a dolgot. Márpedig én elég konzervatív állásponton vagyok és ez nem­csak Amerikában, hanem Európában is konzer­vatív. De mivel kérdezték, hát válaszolok. A jó házassághoz barát és előzetes házassági játék semmiesetre sem feltétlenül szükséges kellék. Sze­relem kell hozzá. De nem vakszerelem. A szív sza­va mllett a józan ész szavára is kell hallgatni. Ezzel is kell irányítani sorsunkat a cél felé. A hirtelen fellobbanó érzés, amit sokan szerelem­nek tartanak, gyakran szalmaláng és amilyen gyorsan fellobban, olyan gyorsan kialszik. A sze­relem útja ritkán nyílegyenes. Alig akad lány, aki annak a férfinek lesz a felesége, akiről első­nek érezte azt, hogy szerelmes belé. Gyakori a csalódás, a kiábrándulás. Ilyenkor nem szabad kétségbeesni. Egyszer csak megjön az igazi férfi. Ne alkossanak a fantáziájukban férfi-ideált, ne határozzák el, hogy milyen férfi a zsánerűk, mert ez naiv és primitiv dolog. Zsáner nincs, csak egyéniség van. A karcsú szőke férfi vagy a zömök barna egyformán lehet rossz vagy jó férjanyag. Ne a haj színébe, a váll szélességébe szeressenek bele, ez csak olyasmi, ami legfeljebb felkeltheti az érdeklődésüket. Azzal pedig ne törődjenek hogy a többi lány esetleg kineveti magukat, mert nem modernek és nem tartanak barátot. Nevesse­nek csak a “modern” lányok. Az nevet igazán, aki utoljára nevet! Márpedig nem nevet a végén az, aki valami elhamarkodott esküvő napján rög­tön elindul a válóperes biró felé. , * * * I ÖLTÖZKÖDÉS JELIGE. - Kedves Erzsébet, 41 éves vagyok, nem vagyok csúnya, testi hibám nincs, nem rossz az alakom és mégsem vagyok elegáns, mert nem vagyok jómegjelenésü. Ne­künk nincs annyi pénzünk, hogy drága butikból öltözködjek, áruházban vásárolok. Más nők isi vesznek ott ruhát és ők elegánsak benne, nem úgy mint én. Mit tehet egy ilyen nő mint én? VÁLASZ. — A drága butikból kikerült ruha természetesen elegáns, de sem a butikban vett sem az áruházakban vett szép ruha egymagában még nem teszi elegánssá magát a nőt, aki viseli. Hiába vesz magára valaki elegáns ruhát, attól még úgy nézhet ki, mint egy eleven ruhafogas. Ugyanakkor a másik nő egyszerű ruhában is jó­megjelenésü. Ennek a titka a tartás, a fellépés. Az a nő elegáns és jómegjelenésü, aki nyugalmat, higgadtságot, fensőséges szerénységet áraszt ma­gából, nem forgolódik folyton, mozdulataiban nem kapkodó. Mindennek azonban természetesnek kell lenni, nem szabad kitűnni annak, hogy jó be­nyomást akar elérni. Az egészhez jóformán csak egy dolog szükséges: önbizalom. Az önbizalom ad­ja a biztonságot és biztonságérzet hozza a jó fel­lépést, a jómegjelenést. Amig nem veri ki a fejé­ből a gondolatot, hogy nem jó a megjelenése, ad­dig nem lesz önbizalma a jómegjelenéshez. ,

Next

/
Thumbnails
Contents