Magyar Hiradó, 1971. január-június (63. évfolyam, 1-25. szám)

1971-04-29 / 17. szám

Thursday, April 29, 1971 MAGYAR HÍRADÓ 11. oldal KÖLTŐ ÉS IFJÚSÁG... Hétvégi repülés közben tartottam haza New York fe­lé, amikor a kisablakból ki­tekintve, egyszerre hangosan kezdtem kimondani e versso­rokat : “A gép szárnyára ült a te­­lihold, — siklottunk felhd­­ófcéán felett: — érett arany gyümölcs! Úgy láttam vi­szont — hajnaltájt, mint fa­kó kisértetet.” — Óriási siker — mozdul­tam ott az ülésen, szinte taps­ra készen. Hiszen még a ma­gam Írásait sem tudom kívül­ről megjegyezni. S most lám. GömÓri György sorai, e. kör­nyezetben akadálytalanul gördülnek elém .. . Igen, múlt héten volt vendégem egy napra. S most szinte ostorral Szeretném ösztökélni a gépet: gyorsan; gyorsan, mert adósa vagyok magamnak. De ne­künk: úgy általában, világban! magyaroknak, hogy e beszá­molót megírjam. Addig, amig itt Amerikában tartja előadá­sait egyhónapos kőrútján. A Gömöri-sorok szépsége kísér akor is, mikor megér­kezem, s az állólámpa fényé­ben jegyzeteim között keres­gélek. S valamiféle őt hiányo­lás érzetében gépelni kezdek. Hazafelé tartottunk az iro­dalmi és sztárparádé estről, mélyen ő csupán egyetlen ver­set olvasott fel, nagy siker­rel, legújabb kötetéből. Mert bizony ő, 1958 óta a “Virág­­bizonyság” és a “Hajnali utón” kötetek után már a harmadiknál, az “Atváltozá­­sok”-iiál tart. De ezen kivid. Juhász -Vili bácsi jobbkeze volt az “Uj égtájak” c. antho­­logia szerkesztésében. Amely­nek jelentős visszhangja .tár macit- nemcsak Magyarorszá­gon, de többek között a Po­zsonyi Szemlében is, — Nos, beszélj magadról, mi járatban vagy erre felé? — Kérdeztem őt —- miután (könyvet .cseréltünk, s én ven-, déglátóul egyik józsefvárosi versemet hadarom el. Hiszen amint mondja, ott született. > És a kissé tanáros, de szel­lemében mégis avatott kony­­nyédséggel mozgó férfi, alig harmincegynéhány évével, föltétlenül elkötelezett csillo­­gásu szemében, mielőtt rátér a lényegre, még visszakérdez: és te hogy élsz? — így ahogy látod. Nagy baj nálam a bizonyos rousse­­au-i őszinteség, bocsánat a hasonlatért. Aztán elmosolyodik és bi­zalmasan belekezd:- — Egy hónapos időtartam­irta: Iváni Zoltán ra jöttem át Angliából ame­rikai egyetemek meghívásá­ra. Előadásokat tartani, a kö­zép- és kelet-európai és a lengyel irodalomról. No meg a háború utáni regény-fejló­iTáni Zollan désről. A eonnectieuti Storrs­­ból jöttem tegnap. S a továb­bi útirány: Philadelphia, Buf­falo, Los Angeles, Chicago és végül újra itt New York. — Ki vagy, úgy mondhat­nám “költőséged”-en kívül, amit már nagyon jól ismer és értékel az emigráció ma­gyarsága ? — 1956-ban jöttém ki Ox­­fordba. A pesti egyetemen lengyel nyelv és irodalomsza­­kon tanultam négy évet. Mint negyedéves,, az indexemet si­került magammal hoznom. Ennek alapján ismerték el ta­nulmányaimat és 1962-beu kaptam meg az úgynevezett doktorátusnak megfelelő tu­dományos fokozatot, diplo­mát. Jelenleg pedig a Cam­­bridged egyetem tanára va­gyok. — Nos, ez nagyszerű — vá­gok szavaiba. — Egy józsef­városi fiú ma egyetemi tanár Cambridge-ben. Azonkívül angol és magyar nyelven egy­formán tart előadásokat, ime most az Újvilágban is ... En­gedj meg egy kérdést. Mi­lyennek látod a mai tanuló­ifjúságot úgy általában? Nem ok nélkül kérdezem. Egy éve sincs, hogy itt New Yorkban kiváló geológusunk, Teleki Géza, Teleki Pál miniszterel­nök nagy Tanítónk fia arról értekezett, hogy a fiatalok tiltakoznak a tömegkezelés éllen, s szeretnék, ha egyé­nenként vennék őket számba tanáraik. Hogy áll ez a kér­dés? — Könnyen felelhetek — mondja a kérdésemre nem kis meglepetés sei G ö m ör i György. A cambridge-i egye­temi rendszer éppen ezért fe­lel meg nekem. Itt, nem csak előadások vannak, hanem az a bizonyos “tutorial”-gondno­­koskodási jelleg, ami az egy­személyes foglalkozást a diá­kokkal, egyenesen előírja. Minden héten tanulmányi kell Írjanak és ezt személye­sen beszélem át velük. De az egyetemen kivül is, a diák mindenkor megtalálja tana­rát. Én például a Darwin kol­légiumban, a “kollégiumi rendszer” érdekében, egész napon át velük vagyok. Amo­lyan “fellow” tanárként. És részt veszek társas életük­ben is. — Nos, ez egészen más­képp néz ki. Valami reményt nyújtó többlet. Mint a régi szemináriumok felügyelői, akik legtöbbször a cipőjüket pucoltatták megkülönbözte­tett helyzetükben, tekintélyt hajszoló világban — vetem közbe. És megegyeztünk ebben. Horváth Elemér szavainak, Gömöri György legújabb kö­tetéről irt kritikájának hát­terében a világ megváltozta­tására irányuló Gömöri tö­rekvésről. Amely szinte “za­varó” őszinteségében, tisz­taságában. Beszélünk még vendégem­mel sok mindenről. S valami gyanított rokonszenvből meg­kérdezem az amerikai körút­ját járó költőt: — Miért éppen a lengyel irodalom a szakmád, a ma­gyaron kivül? — Ne beszéljünk róla. Szentimentális bolondság — feleli ő. — Nocsak, nocsak — ma­­kacskodom. Szinte jelezve, hogy ime most értünk el az interjú lényegéhez. — Hát igen — szól és adja meg magát az érdekesség szo­kásos levegőjében. Élt ben­nem gyermekkorom óta, va­lamiféle kurucos romantika. És eközben megkapott Mme. Éva Curie-nek édesanyjáról, Maria Skkxlowska-ról irt könyve. — Nos, micsoda? — Az a jelenet, amikor a lengyel iskolába orosz tanfel­ügyelő jön és felszólítják öt. hogy feleljen. (Időben az 1868-as felkelés után va­gyunk.) Sándor cár rangjait kelle­ne elsorolni. Az a bizonyos Mária elso­rolja, amit el lehet. Hogy minden nagyoroszok cárja,... hogy — bocsánat az elírásért — gruzia nagyher­cege, hogy Szibéria fejedelme és a többi... A tanfelügyelő pedig ráor­­dit a felsorolásban elakadó tanulóra: — Hát még? Pireustól Santorini szigeté­ig egy teljes napig tart az uc, s késő este van, amikor a bel­­tengeri járat egyik leglátvá­nyosabb hajója, az Oia kiköt a magasan fekvő város, Phira alatti tengeröbölben. Tulaj­donképpen nem is köt ki, ha­nem távolabb vet horgonyt. Utasait motoros bárkák szál­lítják fürgén a partra, s a ki­kötőben várakozó taxik máris szágüldanak a szédítő szer­pentinen, fel a magasba. Min­denütt koromsötétség, csu­pán a kocsik reflektorai pász­tázzák a furcsa, fehéres kő­zetbe vájt utak falait. A csillagos égbolt előteré­ben időnként egy-egy épület vagy fa körvonalai rajzolód­nak ki, majd egyre növekvő világosság, viliódzó fények, s már Phira hófehér házak övezte utcáin járunk. A rövidre sikerült éjszaka után a felkelő nap fényei a csodálatosan kék ég és a li­­lás árnyalatú tenger éles kon­trasztjaként vörös és fekete színekben váltakozó sziklafal kontúrjait tárják elénk. A sziklák tetején hófehérre me­szelt házak és templomok, mintha egy bányavidék salak­­hányójára épült városban len­nénk. Kissé távolabb már a tengerparti sziklahát is fehér. A megdermedt láva 40—50 m vastagságban borítja a sziget talaját. A városon túl a vidék telje­sen kopár, mindenütt a szür­kés-fehér por, s csak itt-ott egy kis zöld, leginkább bokor­­szerüen szétfutó szőlő. Középső része elsüllyedt. Thera szigete, amelyet szí­vesebben emlegetnek Santori­ni néven, félúton fekszik a gö­rög szárazföld és Kréta kö­zött. Fuixsa, holdsarlóra em­lékeztető alakja már számos találgatásra adott alkalmat, amíg a legújabb geológiai ku­tatások hitelt érdemlően bi­zonyították, hogy az egykor kerek formájú szigetet ha­talmas erejű vulkánikus kitö­rés pusztította el. Középső A tanuló nem felel, majd görcsökben vonaglik. S helyette mondja ki maga az orosz tanfelügyelő: — És Lengyelország kirá­lya!... Megölelem Gömöri Györ­gyöt. S arra kérem e találko­zás pillanatában, ha körútját befejezi itt' New Yorkban, dédelgessük még el a poétá­val, az egyetemi tanárral, a nagyvilágban, s magunk por­táján adódó ifjúság jövő ügyét. része elsüllyedt, helyén mély tengeröböl képződött. Tulaj­donképpen ennek a kitörés­nek az eredménye az égnek meredő partmenti sziklafal, s az egykori talajszintet boritó megkövesedett lávaréteg. Phi­­ra házai furcsán, csonkán ka­paszkodnak a meredeken fu­tó sziklák ormán, szemben a tengeröbölben levő, Kaimeni szigetcsoporttal, amelyek kö­zül az egyik ma is' aktív tűz­hányó. Santorini földrengések súj­totta fővárosának sokat szen­vedett lakossága mégsem ma­radt hűtlen otthonához, újra és újra fölépítette házait a romhalmazok szomszédságá­ban. A sziget történetével kap­csolatos geológiai-régészeti kutatások újból felszínre hoz­ták a legendák homályába merülő mesés Atlantisz ké­pét. Therát az i. e. második évezred dereka táján pusztí­totta el egy hatalmas erejű vulkánikus kitörés. A föld­rengés és a lávaömlés nyo­mán keletkező hatalmas szö­kőár nagy kiterjedésű terü­leten éreztette hatását, s rom­halmazzá tette Kréta minoszi kultúrájának pompás palotá­it is. Az Ilias-hegy szomszédsá­gában fekvő városka, Palea- Thera történetét jól ismerjük, egészen az i. e. IX. századtól, amikor dór majd évszázadok­kal később az egyiptomi Pto­­lemaiosz-dinasztia létesített rajta haditengerészeti tá maszpontot. Uj régészeti felfedezések. Bár a múlt században a fentinél régibb időre utaló em­lékek is előkerültek a sziget déli csücskében fekvő város, Akrotirion közeléből, ezek azonban a feledés homályába merültek, egészen addig, amig 1967-ben Marinatos pro­fesszor újabb ásatásokba1 kez­dett a tengerparti lelőhelyen. Szerencsés körülmények foly­tán egy széles és mély vízmo­sás mederszintje alól épüle­tek maradványai kerültek elő, s nem volt arra szükség, hogy 40—50 m-es lávaréte­get távolitsanak el a felszín­ről. A tengerbe folyó csapa­déknak uj medret ástak, s a régi alatt egy csodálatosan gazdag civilizáció maradvá­nyait hozták napvilágra. Egész épületcsoportok — köztük emeletes házak ma­radványai — bukkantak elő, számtalan festett edény, használati tárgy, s nem utol­sósorban rengeteg freskótö­(Folytatús a 12-ik oldalon) GÖRÖGORSZÁGI JEGYZETEK EGY ELTŰNT SZIGET LEGENDÁJA

Next

/
Thumbnails
Contents