Magyar Hiradó, 1971. január-június (63. évfolyam, 1-25. szám)

1971-03-11 / 10. szám

Thursday, March 11, 1971 MAGYAR HIRADO 11. oldal Négyszemközt egy ibolyacsokorral Irta: IVÁNI ZOLTÁN gondolsz _ arra, hogy legu­Monsieur Dauphin és nejei — Milyen szép vagy — tört fel belőlem az érzés, egyik virágüzlet előtt éjszakába hajló sétám alatt, a Second Ave. környékén. A sza vaka t hangosan mondtam. Az egyedüllétem­ben. Az ilyesmire, hogy valaki magában beszél, itt Ameri­kában is felfigyeltek volna, csodálkozással vegyes kaca­gással kisérve a “bolond úgy látszik” jelzőt, még jó egy évtizeddel ezelőtt. De ma ? Az ilyesmi a világ legtermé­szetesebb dolga. Hiszen az utcán még a polgárember is tudomásul kell, hogy vegye: Amerika e rövid idő alatt annyit változott, mint más­kor 100 év alatt. S általános elkönyvelt jelenség, hogy a hippikkel együtt, mintha mást akarnánk, ami; eddig' volt. Még boti'ánkozások kö­zepette is. Lám, amint most a kira­katüveg mögött az ibolyára ontom elismerésemet, bárso­nyos levelein, a sziromleve­lek égbeszökő kékségén me­rengve, megszólal a virág: — Bizony, bizony ez igy van . . . S te is beszélges velem tovább. Nem zavarod ezzel. a többieket. A többie­ket, akik mint a hippik is —- bár nem külsőleg, de úgy belül, mindent másképp csi­nálnak, mint eddig. Mert látják, hogy az idő halad és be kell illeszkedjenek ebbe. Ha nem akarják, hogy ottho­ni legbensőbb világukban el­lentétbe kerüljenek saját boldogságukat jelentő' gyer­mekeikkel. Akik válami “csakázért is” alapon, hogy ne úgy legyen, ahogy eddig vólt, nyári kánikulában eser­nyőt tártának kezükben, té­len fürdőköppenybe burko­lóznak, s a szülők rövidre vágott frizurája helyett tér­­digérő hajat, szakáílt nö­vesztenek. Meglepett az ibolya vála­sza. Ott a felhőkarcolók al­ján. A kirakat előtt. A vi­rágüzletnél. Az érzelmi és esztétikai el­­lágyulásokból a jelenbe visz­­szarázkódva nagy elismerés­sel szóltam. — Nicsak, nicsak, kicsi ibolyám, te március, te ifjú­ság, te szerelem jelképe, nem­­esakhogy szép vagy, — de okos is. Pedig azt hittem, a kettő nem megy együtt. És a képzeletem hirtelen elragadott. S már szinte lát­tam amint a kis kirakati csé­széjében az ibolya megmoz­dul és integetni kezd. S köz­ben szemeit lesüti szerényen. Úgy finoman, igazi természe­tességgel. Amelyből mi sem hiányzott jobban, mint a vén­kisasszonyok álszentsége. Amely mögött a nagy fogal­makat, mint — hit, remény és szeretet — csak megcsu­­folják az ilyenek saját kielé­gítetlen vágyaik borzalmával, pletykájával, rágalmazásával. Iváni Zoltán Ó 1971 ... És március ... És tavaszváró szelek, az öreg Hudson és az East River hul­lámai között! — kiálltottam fel. Az ibolya pedig újabb esz­mecserébe fogott velem. — Tudnod kell — folytatta ő, egy farkasszemeij nézés erejével — hogy én a szabad­ság virága is lennék. És az ilyen sors még virágnál is nem olyan egyszerű. — Igen, igaz, de mégis mi­re gondolsz? — vágtam ér­deklődéssel szavaiba. — Mire, mire? Ugyan, úgy csinálsz, mintha nem tud­nád. Hát arra, ami miatt ép­pen most megtörölted homlo­kodat. Ott ama fránya üveg­táblán túl. Hiszen hozzád sze­retnék érni, megsimogatni, inert látom vajúdó ember vagy. Különben észre sem vettél volna itt az azéliák, az orgonák, a tulipánok között, amiket mesterségesen gyár­tanak, csak éppen én lopóz­­tam ide be, mint a tavasz elő­hírnöke. De látom, hogy ná­lad jó szóra találok. Olyanra, aki megérti, hogy a szabad­ság is — akár csak én na­gyon rövid időre virágzik ki, sajnos. ‘ — Hühaj — fogott el a melegség e szavakra — be­szélj, beszélj tovább! — Semmi izgalom — csi­­titott — inkább vegyük rövi­­debbre. Hol voltál e sétád alatt, mielőtt e virágüzlethez érkeztél ? Úgy lényegében még délutáni órákban. Meglepetve feleltem: — A fodrásznál. — És miről beszélgettetek ott? — Semmiről. De való­ban, hallottam valamit. — Nos ugye — tudom mire tóbb is e környéken két min­den kényelemmel, bejáratá­ban és berendezésében is elő­kelő vendéglő rövid nyitás után kénytelen volt becsuk­jon. Vendég hiányában. És csodálkoztatok ott — úgy egyetemben, fodi'ász és ven­dégei — hogy ezzel szemben, egyik elhagyott és félig kié­gett üzlet-portálnál, ahol az uj vállalkozó egy sima gya­­lulatlan fakaput szerelt fel, belül asztalok helyett csak férőhelyek vannak, úgy, ha kell, a földre is lefeküdni, fé­lig önkiszolgálás alapján, ez a hely nap mint nap tömve van. Sorba kell állni valóság­gal, hogy ama bizonyos “esürkapu” megnyíljon, s mindenki boldog, ha lefizet­heti a belépés diját, ama bi­zonyos két dollárt. — Igen-igen, de hippik! — akartam ellentvetni. Az ibolya pedig szólt: — No-no, nem éppen úgy van. Tudod, hogy a piszkot, az összevisszaságot én sem szeretem. Hiszen azért va­gyok szép, még szerénysé­gemben is. De ezen túl, mint a szabadság igénylője is kérdem tőled, e titokban nincs mélyebb igazság? . .. Amely a szabadság társszü­löttje? Olyan örökös lázon­gásféle, hogy lemérsékeljük az ember és ember közt adó­dó nagy különbséget. Hatal­ma, vagyona, tekintélye, si­kere alapján? A megkülön­böztetett helyzet ellen. S az ezzel együtt járó kirivóság: minél nagyobb a bevétel, an­nál kevesebbet kell dolgozni érte. Vagy fordítva, aki dol­gozik, annak nincs ideje pénzt keresni... Egyszóval, a piszkosság, az összevissza­ság szörnyűsége mögött van más is. ők gondolkoznak. — Nos, mire érted? — Hát arra, amin te is át­mehettél. Süppedt fotelok között, frakkban száguldó pincérhad láttán, ha végre bemehettél ilyen helyre, va­laki kedves barátnőddel, bol­dog lehettél úgy igazán, önfe­ledten? Ha közben arra kel­lett gondolnod, hogy ilyesmit nem minden nap engedhetsz meg magadnak. Bár ez az egy kivétel is anyagi egyensúlyo­dat zavarja. Vagy éppen az ilyen pillanatban azzal a gon­dolattal küzködtél, hogy zse­bedben mosolygások közben kotorászol, vajon elég lesz-e a számla kifizetésére pénzed? Ha még a vacsora után, egy virágárus asszony is megje­lenne asztalod előtt? (Folytatás a 10-ik oldalról) mégis egészen más. Amerika — legalábbis kifelé — való­ságos vallást csinál az erköl­csös életből. Nyilvánosan bűnben élni — illetlenség. Még Hollywood is elitéli a házasságon kívüli, nyilvános szerelmi kapcsolatokat. El kell válni és meg kell nősülni, nem fontos hányszor, mert igy kívánja ezt a közerkölcs és igy kivánják a “Forrada­lom lányai.” — Az amerikai TV dicsőíti a házaspárokat. Nem hiszem, hogy az “I love Lucy” soro­zatnak olyan nagy sikere lenne, ha Lucy és Desi nem lettek volna házasok. Most, hogy elváltak, az egész or­szág gyászban van. Francia­­országban, ha egy házaspár tulsoká van együtt és végül­­is elválnak, általános az uj­­jongás. A franciák ráunnak a romantikára, ha túl sokáig tart. * * ❖ Monsieur Dauphin szerint egy nagy előnye van annak, ha az ember francia és nem És lám, amint az ibolya beszélt, én mindegyre töröl­tem a korai tavaszban is iz­zadó homlokomat. Ott a kirakat előtt. — Értsd meg őket! — ki­áltott rám még utoljára. Ez ellen védik magukat. Egy­szeri-e eltűnne az ő hippi fur­csaságuk, ha a csak önzésbe és formába feszült világ okos kihasználói nem csodálkozná­nak rajtuk. Hanem mernék fiatalságukból ismert hitük­kel, tovább folytatni az em­beri közösség útját, fiaikban is. — Nem gondolod: éhen halnának? Vagy bolondnak, amerikai nő férje. Igaz, hogy ez az előny már csak a múltra vonatkozik, de az ő esetében még érvényben volt, Mert az ő idejében a francia felesé­gek még nem vásárolhattak a férj bankszámlájára. — Ilyen körülmények kö­zött az ember inkább kordá­ban tarthatta a feleségét Franciaországban. Az Egye­sült Államokban, az amerikai feleség állandóan kisértésbe esik és többet költ, mint amennyit a férje keres. A szupermárket egész pszicho­lógiája az amerikai nő fékte­len vásárlási lázára van fel­építve. — Valahányszor három semmittevő háziasszonyt lát­nak a környéken, mindjárt; építenek számukra egy áru­házát. — Az Egyesült Államok­ban mindenki gazdasági bű­nök elkövetésére próbálja rá­venni az amerikai nőket. — Franciaországban egy nő félreléphet, ha kedve tart­ja — mindaddig, amig tisz­tességesen kezeli a háztartá­si kasszáját. különcnek kiáltanák ki ez esetben a felnőttet? —- Kik? — ordított az ibo­lya felém, szinte haragosan. — Hát úgy általában ... amint szokott lenni — da­dogtam ijedten. És akor az ibolya, ott a többi nagysikerű virágok kö­zött, egy fejedelmi mozdulat­tal kihúzta magát: — Ne félj, valakinek a próbálkozást legalább viselnie kell. Ezt csinálom én is. Szépségemmel, szerénysé­gemmel is ... Különben ne gyere elém, igy tavaszt hir­dető márciusban szemeim ég­be vivő kékségén csodálkoz-TAKÁCSIMRE: A HAVAS MEZŐN Tisztaságra léptem a havas mezőn, elfelejtettem önmagamat. A fagytól kérgesedéit göncökben meztelenül megálltam a fényes hidegben lélegezni. Keserűségem akkor, mint a kökény ősszel a nyelvem alatt, kiköphető volt minden pillanatban, mert gejzírek gyógyitották szivemben sebeimet. Épséges kölyke voltam őseimnek. Semmi se furdalt belül — csak szerelem gyöngy házasodott ifjú csontjaimban. Átvilágló kristályosodással, mint kint a jég.

Next

/
Thumbnails
Contents