Magyar Földmivelö, 1912 (15. évfolyam, 1-26. szám)

1912-06-30 / 26. szám

2 MAGYAR FÖLDMIVELÖ A szociális munka haladt és halad a maga utján. Dolgozik és eredményre mutat­hat. A mely már meg van. És a mely — még csak lesz. Mert vannak elvetett magok, melyek csak idő múltán és — úgyszólván láthatatlanul nőnek ki a földből és hozzák meg gyümölcseiket. És most, hát ilyen munkák, törekvések fáradhatlan és nagy türelmet, ellentörekvé­seket legyőző és szeretettel meggyőző munka után mintegy eped a bodrogközi közönség, hogy ünnepet üljön. Hogy a verőfényes ke­délyt, az egymással való találkozás vágyát is az ő munkájának sikereire használhassa fel — ki ne örülne azon? Gyönyörű látvány az, mikor végre a magyar társadalom és egy nép, egy kedves vidéknek vezetői, értelmisége összevegyül a néppel, a munkás a munkással együtt érzik és hordozzák leikökben a tréfa, a vidámság, a tiszta örömök szárnyán azt a nagy igazsá­got, hogy nincs szebb, igazibb demokrácia a világon, mini az, mikor egy mindenkiért és mindenki egyért tud és akar élni, dolgozni, munkálkodni, még örülni, vigadni is. Ez a felfogás, ez a gondolat, ez a gondol­kodás, ez a valóság adja meg Bodrogköz ün népének — a maga tartalmát és gyönyörű jelentőségét. __________________________ __ _ Ig az lehet. — Nem is hiszi asszonyom, hogy milyen nagy gazdasága van sógoromnak a Bánátban. — Ne mondja ? — ügy bizony. Valahányszor lemegyek hozzá, mindig egy ökörrel több van ott. Kóborcigányok Hetey Zoltán nyárszegi föld­jrr . birtokos felesége Margit és rablóbandája. Mariska nevű leányaival ko­csin igyekezett hazafelé Hosz- szuaszuból. Félúton lehettek már, a püspöki erdők mentén húzódó országúton mikor 14 szekér cigánnyal találkoztak. A szekerekből kiszállott néhány cigány purdé, cigány ke­reket kezdtek hányni, úgy, hogy Heteyék kénytelenek voltak megállani. A cigányok ekkor Heteynéhez léptek, felszólítot­ták, hogy adja át minden pénzét, ékszerét, mert különben halál fia. Heteyék kocsisa a cigányok keze közé csapott, os­torával, mire azok dorongokat kaptak el ütötték-verték a kocsist, majd néhányan közülök az erdőbe hurcolták. A szekérnél maradottak azalatt kikutatták Heteyné zsebeit, tárcáját, táskáját, hozzáfogtak ékszereinek elrablásához. Egyszerre észrevették, hogy három szénás szekér közeledik az utón. Erre elmenekültek, ott hagyták a halálra rémült asszonyt, úgyszintén a cigányasszonyokat. Nemsokára meg érkeztek a szénásszekerek is és az egyik legény kifogta a szekérből a leggyorsabb lovát, bevágtatott a községbe, csen­dőröket hivott, akik nemsokára kocsin hajtottak a színhelyre. A cigány asszonyokat bekísérték Nyárszegre. Megmotozta- tásuk alkalmával 50—60 ezer korona értékű ékszert és ezer korona készpénzt találtak a kocsikban. Az éj folyamán több csendőr érkezett Nyárszegre, hogy holnap hajnalban át­kutassák az erdőt, ahova a garázda cigányok elmenekültek és ahova a Heteyék kocsisát hurcolták. Heteyné és két leánya a nagy izgalomtól betegek lettek. Mi nekünk Mindenünk. Egész birto­kunk. Egy esztendei ke- egy aratás? nyerünk. Pénzünk. Ru­hánk, családunk — és gyermekeink jövője. Ha az aratást elpaccsoljuk, ki eresztjük kezeink közül: úgy teszünk, mint a játékos. A ki összes vagyonát, pénzét, életét — a kártyára teszi. Nos, hát mikor az idegenből ide oda csöppenő emberek megjelennek a nép közt és arra ingerük, tüzelik és bujtogatják, hogy igy meg úgy próbálkoz­zál, kísérelj, meg merészelj az arató szerződésekkel, meg az elvállalt munkával, hát akkor nem tesznek mást, mint arra csábítják a szegény munkás embert, hogy tegye a kártyára az aratást. Okos ember százszor is meggondolja, hogy az ilyen kártyavitézekkel szóba is álljon. Vagy legfel­jebb annyit bök oda nekik; — Tudod-e mi nekünk az aratás ? És ha nagy hanggal azt válaszolja, hogy tu­dom, hát jó lesz nem kukoricázni, hanem — ha valójában tudja, de legtöbbször nem tudja, azt mondani neki: — Hát akkor fogja be inkább a száját, ha en­nél okosabbat nem tudna nekünk mondani. Mert úgy tudják meg az arató munkások, hogy ezeknek a kártyásoknak eszük ágában sincs ám az, hogy a földmives munkásokon segítsenek. Oh, egész esztendőkön ügyet sem vetnek rájuk. Még lekicsinyelik, pusztulásokat kívánják. Ha­nem igy aratás tájékán előbujnak és azért izgatnak, hízelegnek, hogy a gazdáknak ártsanak. No most, ha a gazdáknak ártanak, a népnek nem használnak: okos dolog-e bele ugrani a bizony­talanba, a veszedelembe. Abba a rettenetes hely­zetbe, a hol — a munkás ember lesz a vesztes. Mert más nem lehet. Az bizonyos. Más ha vészit is, nem érzi. Össze huzza magát és megy tovább az élet utján. Ám a munkás keservesen siratja és tűnődik aztán a, hogy mi neki egy aratás. A szerződés megszegése a legnagyobb vesze­delembe döntheti a munkást. Kicsi remélt többért — a semmibe. A pusztulásba. Bizony hogy nem tréfa ám nekünk az aratás- „ Tanácsadó. Korona, K és kor. Az Osztrák Magyar Bank köriratilag figyelmezteti a pénzintézeteket arra, hogy a váltók kiállításánál az érték megjelölésénél vagy korona szó vagy K betű, de semmi esetre sem hasz­nálható a »kor.« rövidítés. Ugyancsak a fillér, vagy f betű, de a »fill.« rövidítés sem. Az Osztrák Magyar Bank azt is kijelenti, hogy a »kor.« vagy »fill.« jel­zésű váltókat visszleszámitolásra nem fogadja el. A pénzintézetek az Osztrák Magyar Bank körirata folytán figyelmeztetik a közönséget, hogy a váltó­értékek jelzésénél az eddig helytelenül használt »kor.« és »fill.« jelzéseket mellőzze, mert az igy kiállított váltókat leszámítolásra — szintén nem fogadhatják el.

Next

/
Thumbnails
Contents