Magyar Földmivelö, 1911 (14. évfolyam, 1-43. szám)
1911-10-08 / 40. szám
VI \(iYAH FÖLDMIVEI.Ö 5 nak melleiknek. Vannak ismét olyan méhészek, akik a mézet felényire felhígítják vízzel és ezt adják eleségül. Doolittle, a hires amerikai méhész és iró több évtized alatt azt tapasztalta, hogy a legjobb téli cle- ség a méheknek a cukorból készült sűrű szörp. Ugyanis ha a méhektől őszkor elszedjük a gyűjtött lépesmézel, akkor legcélszerűbb a következő módon készült sűrű cukorszörppel etetni: Hét kiló cukor, egy liter viz, egy kanálnyi ecet és két kanálnyi méz jól összekeverendő. Ecetet és a kevés mézet azért kell a szörphöz keverni, hogy a cukor ki ne kristályosodjék. Doolittle több éven át az említett szörppel etette melleit a téli évszakban és a legjobb állapotban teleltek ki. Gyümölcsök eltartása télire. Kevés ember van, aki ne szeretne egy kis friss gyümölcsöt enni, mikor kint dermesztő hideg van. A szilva sikeres elrakása : Elsősorban is készítsünk egy ehez alkalmas hordót, — szükségtelen megjegyezni hogy tisztát, — amelyhez se viz se levegő hozzá ne férjen, midőn el van zárva, lehet esetleg csak olyan nyílást hagyni rajta, hol egy nagyobbfajta szilva befér. Már most, ha ez meg van, akkor kézzel leszedjük féléretten a szilvát, de lehetőleg ne sokat fogdossuk, hogy a hamva rajta maradjon és szép csendesen berakjuk az elkészített hordóba. Megjegyzem, hogy a hordó ne legyen nagyobb egy akósnál. Már most ha bele raktuk, úgy bedugaszoljuk erősen, hogy a fent említett viz és levegő hozzá ne férjen. Már most olyformán kötünk a hordón keresztül egy láncot vagy kötelet, amelyre valami nehezéket akasztunk és szépen leeresztjük a kútba úgy, hogy ahordót egészen ellepje a viz. így cselekedve, karácsonyra, újévre felhúzzuk és a legszebb szilvát élvezhetjük. Az alma elrakása : Az almát sokféleképpen tartják el. Némelyek a kamarát ajánlják, mások a pincét; egyik nedves, a másik száraz levegőt, ajánlgatja; mi pedig csak is azt ajánljuk, hogy rakjuk össze almánkat, melyet arra szánunk, hogy csak január februárban akarjuk használni, — egy csomóba a szabadban, valami gyékényre és vermeljük el, mint a krumplit, vagy répát szoktuk; meg fogjuk látni, hogy nincs az a kamara vogy pince, ahol úgy eláljon az alma mint elvermelve. A görögdinnye eltartási módja ez : Mindig van az embereknek olyan elmaradott görögdinyéje, amely szeptember végén október elején kezd megérni hanem mintegy héttel előbb vegyük le és mártsuk oltott mészbe. Azután kitesszük a napra, mig a mész megcserepesedik rajta; akkor eltesszük egy félszáraz helyre; természetes fagymentesen. Ez a görögdinnye télen bármikor élvezhető lesz, csak egy kis cukrot kíván. Édesebb a jó barát bora az ellenség mézénél. TÉLI KIS MESÉK. A varrótű és gombostű. A varrótű és a gombostű egymás mellett feküdtek a munkakosárban s egyiknek sem lévén semmi dolga, elkezdtek pörlekedői, mint henye emberek szoktak.-r- Szeretném tudni — mondá a gombostű — mire vagy te jó s hogy akarsz megélni a világon fej nélkül ? — És ugyan mi hasznát veszed te a fejednek — vi- szonzá a varrótű ingerülten — ha nincs szemed ? — Minek a szem — vágta vissza a másik, — ha örökösen van valami benne ? — Én dolgosabb vagyok s át birok menni |rainden- féle szöveten — mondá a varrótű. — Igen, de nem is vagy hosszú életű. — Miért nem ? — Mert olyan büszke vagy, hogy nem tudsz meghajtani anélkül', hogy el ne törjön a hátad. — Te haszontalan, beverem a fejedet, csak még egyszer sértegess! — Kiütöm a szemedet, ha hozzám nyúlsz. Ne feledd, hogy a te életed csak egy cérnaszálón függ — mondá a gombostű. Mig igy feleseltek, egy kis leány lépett be, s elkezdett varrogatni. Csakhamar eltörte a varrótű fokát. Ekkor a gombostű fejére kötötte a cérnát s igy próbált varrni, de a tű feje mindjárl letört s beledobta a szemetes ládába. — Nos, tehát ide kerültünk mind a ketten ? mondá a varrótű. — Most már nincs minek veszekedni, a szerencsétlenség kijózanított bennünket. — Sajnos, hogy előbb nem józanodtunk ki. — ügy jártunk, mint az emberek, kik csak akkor jönnek rá, hogy ök édes testvérek, midőn már egymás mellett nyugosznak a sírban. Óvatosság — a huszkoronás bankjegyek elfogadásánál. Ujabbau több helyen huszkoronás bankjegy, hamisítványok kerüllek forgalomba, melynek feltűnőbb ismertető jelei a következők: Futólagos megtekintésnél a hamisítvány egy valódi és csak eltör- lődött huszkoronás bankjegy benyomását kelti. Tüzetesebb vizsgálatnál kitűnik hogy a hamisítvány színe a valódi bankjegyétől eltérő és hogy a valódi bank- jegy fénytelen színével, ellentétben zsíros fénye van. Különösen figyelembe veendő, hogy a hamisítvány papíranyaga vastagabb és puhább, mint a valódi bankjegyé. Amerikai károsultak védelme. Érdekeltek figyelmébe. Minthogy Amerikában az utóbbi időben igen sok bankház csődbe került, felhívjuk az ennek következtében károsultakat és jogutódaikat, hogy ügyeik elintézésénél saját érdekükben a pittsburgi császári és királyi osztrákmagyar konzulátus közbenjárását vegyék igénybe. Egyúttal tudatjuk azt is, hogy a konzulátus a csődhitelezők érdekében csak úgy járhat el, ha az igénybejelentést a csődhitelezők sajátkezüleg aláírják, az aláírást pedig az Egyesült Államoknak Magyarországon székelő konzulátusa által hitelesíttetik és a konzulátusnak mindazon bizonyítékokat rendelkezésére bocsátják, a melyek a követelések érvényesítésére befolyással lehetnek. Háziasszony. Tanácsadó.