Magyar Földmivelö, 1902 (5. évfolyam, 1-51. szám)
1902-06-08 / 23. szám
188 MAGYAR FÖLDMIVELŐ mely birtokukban vagy ellenőrzésük alatt van. Elállanak a további ellenállástól VII. Edvárd király autoritása ellen, akit elismernek törvényes szuverénjüknek. II. czikk : Az összes harczban ‘ álló polgárokat, akik Transzvál és Oranje gyarmatok határain kivül vannak és az összes hadifoglyokat, akik jelenleg Dél-Afrikán kivül vannak és akik polgárok, ha kijelentik, hogy elfogadják Edvárd király alattvalóinak állását, vissza fogják hozni, mihelyt a szállítási és fentartási eszközök megszereztettek és biztosíttattak. III. czikk : A magukat ekként megadó és visszatérő polgárok nem fosztatnak meg személyes szabadságuktól vagy tulajdonuktól. IV. czikk : A magukat megadó vagy visszatérő polgárok ellen sem a polgári, sem a büntető eljárást nem indítják meg a háborúval összefüggésben álló cselekményeikért. Ez a pont azonban nem terjesztetik ki bizonyos, a hadi szokásokkal ellentétben álló cselekményekre, mely utóbbiak az ellenségeskedések befejezése után a haditörvényszék előtt tárgyalás alá kerülnek. Megjegyzendő, hogy a Brüsszelben tartózkodó Krügert előzőleg nem értesítették s határozottan ellene volt az ily békének 's először nem is hitte. »Jó Isten, hisz ez nem lehetséges« mondá, mindőn először meghallá. Azonban fokföldön még vannak néhány százan kik nem akarják elismerni a békét. Ezeket, ha fegyvereiket nem teszik le, lázadóknak fogja az angol kormány s elfogatván fejbe lövetik őket. Nagyon sokat mond ez a béke, tekintve az előzményeket. Majdnem három évig birta (talán tovább is bírta volna) az a maroknyi függetlenséget szerető vallásos és emberséges búr nép feltartóztatni és visszaverni a ferge- tegként özönlő angolok kegyetlen csapatait. Hirt, dicsőséget elismerést szerzett a világ s nem csekély becsületet az angolok előtt is. A béke papírra íratott, de nem a szivekbe. Kitörülhetlen az angolok gyűlölete a burok szivéből s kitudja meddig tűrik meg hazájukban a kapzsi angolokat. Anglia viszont megmutatta embertelen bánásmódjával és erőlködéseivel, hogy »Nem mind arany a mi fénylik. Tekintélye és ereje jelentékenyen megnyirbálódott. Közös beszélgetések. I. B. Károly. Valami félreértnek kell itt lenni, mert bizonv a czimszalag ma sincs kijavítva. Igen kérjük becses kívánságát a szerkesztő nevére még egyszer megirni. Kath. Népkör Gyergyó-Alfalu. Bizony elküldöttük. De talán fden fogta valaki. Most újra küldjük. Hanem egy kis tudósítást kérünk olykor-olykor. Pálföld (Szomotor). Nagyon köszönjük. Igen praktikus felfogás. Máskor is szívesen vesszük. R. K—ó. A talányok megfejtését hagyjuk majd a nyár utánra. A hosszú estéken majd kellemesen fog esni azok megfejtése. Perbejiyik. Tudósításait mindig szívesen veszszük és hálával vagyunk, leszünk eltelve. T—i. urnák tessék megmondani, hogy a megbeszélt ügyekben már-már virrad. Pataki ur pedig most akarja kiadni a kérdezett és kívánt énekeket Üdv! B. Gyuszl és Gizi Beregszász. Csak aztán örömöt szerezzetek mindnyájunknak. Itthon, szüléiteknél semmi baj. A lapot olvassátok ? NEVESSÜNK!!! A bakterek. Az ország egyes vidékein dívik a tyukász mesterség is, mely abban áll, hogy egy nagy szekeres ember bejárva a falvakat, a falu közepén elkiállja magát: »tvukász« s a kinek van eladni való aprómarhája, viszi ki. A tyukász megveszi s tovább hajt, mig egy nagy városba ér, a hol eladja. Történt, hogy a falusi bakter erősen leszopta magát s két társa viszi hazafelé. Egy tyukász épen a faluban volt. Estefelé járt az idő, a két társ a nagy ketreczbe fekteti a baktert. X tyukász kijön s tovább hajt. Öreg este volt, mikor egy német faluba érkezik. A bakter fölébred s kimászik. Épen ül az óra. Nyugodtan indul el kótyagos fejjel és énekli az órákat magyarul, a hogy otthon szokta. Egyszer csak szembe jön vele egy másik s az németül kiabál. Nagyot néznek egymásra s végre rá szól a magyar: — Hát bolond vagy, hogy nálunk németül kiabálsz ‘! Szó szót követett, végre is alaposan elverték egymást. X+X. .xtx..xfrx ,xtA.,A?«*, xt-g.xL*. xjx, xtx X+X xtx. Megadja néki. — Ugyan, szomszéd ur, olvassa el nekem ezt a levelet, mert hát én nem értek a betűhöz. — Hát ebben a levélben azt irja magának Gyárfás Péter, hogy küldje meg neki a tartozást, mert különben bepereli. — Mit. hogy még fenyegetőzik? Majd megadom * neki! Levelet iratok neki, hogy nékem ne Írjon ilyen gorombákat, mert úgy sem tuj dóm elolvasni. WILLIAM J. STILLMAN BUDAPEST, igazgató. V. kerület, Váci-ut 30 sz. Képviselőnk: Rooz Testvérek, Szatmárit. Szntmáron, nyomatott Morvái Jánosnál. 191 '-O MEc Cormik Harvesting1 Machine-Company. (Chicagói aratógépgyár.) Kévekötő aratógép, Fűkaszálógép, (13—18) Köszörülőkészülék, »Daisy» marokrakó aratógép, Szénagyíijtő gereblye és Kévekötőfonal gyártmányai. Ne vásároljon, mig gépeinket nem látta s árainkat nem kérdezte. Olcsó tartalékrészek óriási raktára. Tessék mintakönyvet kérni! Évi termelés: 3té0P00