Magyar Földmivelö, 1900 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1900-08-19 / 33. szám

MAGYAR FÖLDMIVELŐ 259 táröza. Apróságok Umberto királyról. Umberto királyról sok apró történeteket tud az olasz nép. Itt közlünk néhányat belőlük: Um­berto királynak igen erős szakálla volt. Mikor egy ízben Berlinbe akart ellátogatni, a borotválkozást az elutazás napjára halasztotta. Az udvari borbély már rendelkezésére állott, de a királyt annyira le­kötötték a teendői, hogy bizony a borotválkozásra csak nem jutott idő. Úgy gondolták, hogy vala­melyik állomáson szakaszthatnak egy néhány per- czet, de csalódtak. Minden állomáson nagy közön­séggel a hatóságok várták a királyt, beszédeket ki­hallgatni, válaszolni kellett. Luino és Göschenen állomásokat is elhagyták már: az olasz felség még mindegyre borolválatlan maradt. E<kor a király parancsára egy elhagyatott félreeső völgyben meg­állították az udvari vonatott s az udvari borbély óriási sziklatömbök között végezte nehéz feladatát el. X­Monzában történt. Mindennapos sétáján a ki­rály két fiúcskát vett észre, akik nyilvánvaló mó­don róla vitatkoztak élénken, izgatottan. Az egyik fiú hirtelen feléje tartott, megemelte kalapját és alázatosan kérdezte: — Bocsáson meg, uram, de ugyebár maga nem a király ? — És miért ne volnék — kérdezte Umberto. — Mert... mert nincs koronája... tóditotta a másik. Beppo úgy hiszi, hogy a királyok mindig koronát viselnek a fejükön. De én tudom, hogy mégis maga a király, mert képünk van odahaza, szép képünk, 20 centesimibe került. Beppo azonban nem hiszi: mondja meg neki, kérem. — No ha rám ismertél, szólt kaczagva Um­berto, bevallom, hogy én vagyok a király. Meg vagy elégeve? — Tudtam, tudtam 1 — felelt örvendezve a fiú és ugyebár, csak ünnepnapokon viseli a katona­ruháját ? — Nem, fiacskám, — szólt komolyan a király, ünnepnapjaim azok. amikor elfelejtem, hogy koro­nát viselek... X­Néhány évvel ezelőtt a következő levélkét kapta Umberto király: »Kedves király ur! Sokat olvastam a királyné szép ruháiról s szeretném egyszer amúgy Isten igazában megszem­lélni. A királyné, amint hallom, ugyan nincs itt, de valószínűleg önnél vannak a kulcsai. Most a vakáczióban időm is volna, mutasson meg nekem mindent és Írja meg, kedves király ur, mikor jöhe­tek. Leoni Marietta ötödik osztályú tanuló.« Umberto király a következőképpen válaszolt: »Kedves Marietta! A király üdvözöl és üzen­ted, hogy akkora kíváncsiság éppenséggel nem tet­szik neki az ilyen kis leánykában. Különben a leg­jobb akarattal sem teljesítheti kívánságodat, mert a királyné kitűnő háziasszony és elutazása előtt min­dent gondosan elcsomagolt és elzárt.« X­Umberto és a felséges királyné rendkívüli szeretettel viselkedtek egymás iránt. Hosszú idők teltével is úgyszólván a fiatal házasok gyermekded ragaszkodást tanúsítottak. A királyné igen szerette a fehér ruhát. Úgy­szólván abban találta magát jól. Egyszer aztán nagy busán igy szólott királyi férjéhez — Már nekem le kell tennem a fehér ruhát. Nem illik koromhoz ... A király mosolyogva hallgatta a sóhajtást. Nem szólt semmit, de lehető rövid idő alatt két pompás fehér ruhát kapóit meglepetésképen a királyné, jeléül, hogy a király még mindig e ruhában szereti legjobban. A királyné aztán ezentúl is fehérben járt. Most már fekete gyász ruhával cserélte fel! X­Trónörökös korában a feleségével együtt Ná­polyban lakott, ahol nagy népszerűsége volt. Ahány­szor megjelent az utczán, mindig nagy sokaság ki­sérte s a tömegben sok volt a rimánkodó koldus­gyerek. A trónörökös odaadta minden pénzét s mi­kor már kifogyott belőle, egyszerűen kifordította a zsebeit s igy ment tovább. E GYRÖL-M ASR.GL. Tapasztalások az időjárás előrelátásáról. Matuschka azt beszéli, hogy 20 esztendei ész­lelések alatt azt tapasztalta, hogy márczius, juuius, szeptember és deczember hónapoknak 21-ik napjai­ról a következő évnegyednek időjárását bizton előre lehet látni. Szabályai a következendők: 1) Ha az említett napokon délután 1 órától fogva igen hideg van, tehát az egész következő fertály évben úgy fog lenni. Példának okáért: ha junius 21-én hideg van, akkor az egész következő (jul.. aug., szept.) évnegyed hideg. (Azonban meg ne csalatkozzék az ember önön érzése által. A nap a tiszta ég alatt igen forrón süthet s mindamellett valamely árnyékos helyen, a hol a levegő szabadon járhat érezhető hideg lehet, t. i. mivel a levegő hideg tájékról jön és igy fordítva, talán az ég fel­hőkkel van beborítva, szél fuj, s mindamellet mégis meleg van.) Az egész tél bizonyosan meleg, ha (mint 1898-ban volt) deczembernek a 21-ik napja meleg, a mikor még hó sem volt. 2) Ha az emliett napokon nagyobb vagy csekélyebb szél fuj, s az idő gyakran megváltozik; tehát a reája követ­kező fertály esztendőben szinte az fog történni. 3) Ha azon napokon változó idő van, tehát a fel­hőkre kell figyelmezni. Ha ezek terhesek és feke­ték. jóllehet nem esik is, mégis sok eső fog lenni ha pedig félbeszakadtak, akkor csak néha fog esni A patkányok könnyű eltávoztatása. A patkányok a kutyanyelvfütől (cvnog- lossum officinale) annyira irtóznak, hogy azon haj­lékból, melybe ezen plánta hintetik, egy nap alatt mindnyájan kitakarodnak. Ezen fii a réteken és árokpartokon szokott teremni. Akkor kell azt e czélra szedni, mikor legjobb erőben van, tudnillik nyár elején. A fü szára roncsoltatván, azon helyre szóródjék, melyet a poczkoktóla patkányoktól meg­akarunk szabadítani. Mig ezen törek szórva marad, addig egy patkány sem tér vissza elhagyott tanyá­jára. Ezen fűnek nagy hasznát vehetni a hajókon is; mivel a rajta garázdálkodó patkány a vizbe vesz, mintsem hogy ezen kutvanyelvfüvel egy hajlékban maradjon. Tanácsos döglött rákot a lyukakba hányni, attól irtózik a pocz; a tüskés­disznó pedig nyugtalanija őket. Mivel minthogy az eltávozó pocz a szomszédok épületeibe költözködik, az emberiség kötelessége azt parancsolja, hogy ezen távoztató módra a szomszédokat is figyeltessük. A molnárok ezen módját tudják, de titokban tartják. Jó mondások. Nincs savanyúbb az alamizsna kenyérnél — Kétszer ad, ki gyorsan ad. — Ha nem tudsz mit adni a szegénynek, könynyeiddel vigasztald. - A ki alamizsnái ad, isteni dolgot cselekszik. — Egy szegénytől se fordulj el! — Alamizsnát titkon adj.

Next

/
Thumbnails
Contents