Magyar Egyház, 2005 (84. évfolyam, 1-4. szám)

2005-10-01 / 4. szám

18. oldal MAGYAR EGYHÁZ A Generális Konvent Záró-nyilatkozata A Kárpát-medencei Magyar Református Generális Konvent Zárónyilatkozata A Kárpát-medencei református egyházmegyék és egy­házkerületek elnökségeinek tanácskozó testületé (Generális Kon­vent) azért gyűlt össze Debrecenben, 2005. július 6-8 között, hogy áttekintse az elmúlt időben végzett munkát és a közös továbblépés lehetőségeit. A Kárpát-medence mintegy hárommilliós magyar refor­­mátusságának törvényesen választott képviselőiből álló Generális Konvent kifejezte a minden körülmények között való együvé tar­tozását, valamint készségét a több évtizedes szétdaraboltság káros következményeinek mielőbbi felszámolására. Egyházaink a trianoni döntés után létrejött helyzetben is keresték az összetartozás, a kapcsolattartás lehetőségeit és útjait. Ennek a szándéknak jelzőpontjai ott vannak az 1922-es, bala­tonkenesei Kárpát-medencei püspöktalálkozótól kezdve az Európai Uniós csatlakozás kínálta új lehetőségek kihasználásáig. Az előző tanácskozás óta eltelt időben ezt az összetar­tozást ápoltuk, és az ebből fakadó felelősséget gyakoroltuk, amikor 2004 szeptemberében közösen emeltük fel szavunkat, diplomáciai lépéseket sürgettünk és tettünk a vajdasági magyar kisebbséget ért erőszakos cselekmények miatt, amikor mindent megtettünk annak érdekében, hogy az anyaországban ne párt­­politikai érdekek mentén kezeljék a kettős állampolgárságról szóló népszavazás ügyét, amikor 500 határon túli református lelkész szolgált 2004. adventjében magyarországi gyülekezetek­ben, s ugyanezt tette 500 magyarországi lelkipásztor 2005. ta­vaszán határon túli viszontszolgálattal. A Generális Konvent örömmel vette tudomásul, hogy - az alkotó egyházkerületek elnökségeinek javaslatára - a Mag­yarországi Református Egyház 2005. évi májusi zsinati ülésén meghozott törvénymódosítása értelmében „tagjának tekinti a világ bármely részén élő, magát magyar reformátusnak valló és ezt kinyilvánító egyháztagot”. A Magyarországi Református Egy­ház Zsinatának döntését a határon túli egyháztestek is megvizs­gálják, és törvényeikben hasonló módon végrehajtják a szükséges változtatásokat. Elköteleztük magunkat a Magyar Református Egyház egységének újbóli megteremtésére azzal, hogy célul tűztük ki egy közös „Református Egyházi Alaptörvény” megalkotását. Ebben a folyamatban megkülönböztetett felelősség hárul a Generális Kon­vent tanácskozásaira és szakbizottságainak munkájára. Remé­nységgel vagyunk afelől, hogy Isten kegyelméből a közös munka, a közös imádság és a közös szolgálat eredményeképpen belátható időn belül újból létrejön az egységes Magyar Refor­mátus Egyház. Soli Deo Gloria Debrecen, 2005. július 8. Forrás: Kommunikációs Szolgálat 2005-07-11 George Bemard Shaw a magyar nyelvről Az angol írófejedelem drámáit a magyar közönség is­meri, és szereti. Kevesen tudják, azonban, hogy ez az ünnepelt, híres író "puszta kíváncsiságból" alaposan tanulmányozta a ma­gyar nyelvet. Egyik régi rádiós interjújában a következőket mondta:(Részlet az interjúból)- Azt állítja tehát, hogy angol anyanyelve nem segítette abban, hogy világhírnévre tegyen szert?- Sőt, kimondottan ebben és csak ebben az egyben segített. Angolul beszél és olvas ma már a művelődésre igényt tartó világ nagyobbik fele.- Akkor miért tette az imént azt a sejtelmes megjegyzést, miszerint Önnek a sors nem adta meg azt a kegyet, hogy egy bizonyos, sokak által ismeretlen nyelven írhatott volna?- Ez kényes és bennünket érthetően zavarba ejtő téma, de ha már így forszírozza, röviden összefoglalom: Magán­beszélgetéseimben már régen tisztáztam egy egész sor kitűnő íróval azt a furcsa tényt, hogy egy igazán tehetséges angol nyelvű írónak az előbb már említett hatalmas előnyök ellenére is leküzdhetetlen nehézségekkel kell szembenéznie. Őszintén mon­dom, az anya-nyelvemen nagyon sokszor képtelen vagyok érzéseimet és gondolataimat teljes pontossággal visszaadni. A mi nyelvünk gazdag, nagy és praktikus, de viszonylag fiatal. Átta­nulmányoztam néhány ősi nyelvet és akkor rádöbbentem, hogy azok lényegesen nagyobb erővel és pontossággal képesek köz­vetíteni az örök emberi gondolatot, mint a mi nyelvünk.- Mondana erre néhány példát?- Az idő rövidsége miatt most csak az általam legcsodálatosabbnak tartott magyar nyelvet vegyük példának. Erre a mindössze talán 30 millió ember által beszélt nyelvre­mekre utaltam abban a bizonyos, Ön által sejtelmesnek érzett megjegy-zésemben. Bátran kijelenthetem, hogy miután évekig tanulmá-nyoztam ezt a nyelvet, meggyőződésemmé vált: ha a magyar lett volna az anyanyelvem, az életművem sokkal értéke­sebb lehetett volna. Egyszerűen azért, mert ezen a különös, ősi erőtől duzzadó nyelven sokszorta pontosabban lehet leírni a parányi különb-ségeket, az érzelmek titkos rezdüléseit. A magyar nyelvben a prepozíciók használata helyett a legtöbb szó végét óriási variációban, változtatni lehet. Ez a művelet a legkisebb ér­zelmi rezdülést is képes kifejezni, és hűségesen visszaadni. Eh­hez képest (s itt bocsánatot kérek a tisztelt Hallgatóságtól!) sok­szor úgy érzem, hogy a mi angol nyelvünkön a legtöbbször képtelen vagyok a közlendőm belső lelkiismeretem szerinti pon­tos visszaadására és ahelyett, hogy biztosan odatalálnék, ahová akarok, csak járom és járom az utam akörül a szólás-mondásunk­ban szereplő bizonyos bokor körül. - (I am just going and going around the bush.)

Next

/
Thumbnails
Contents