Magyar Egyház, 1939 (18. évfolyam, 10. szám)

1939-11-01 / 10. szám

12 MAGYAR EGYHÁZ sem szállítja alá, hogy az első világháborút követő esztendők első sorban a római katho­­licizmus erejét gyöngítették meg (okának kuta­tása most nem ide tartozik) s hatalmi súlya Európából idestova Amerikába, az Egyesült Államokba, tehát egy kezdettől fogva kifeje­zetten protestáns s ennél fogva toleráns, türel­mes országba tolódik át. A magyar protes­­tántizmus a római katholicizmus igazi értékét mindig megbecsülte s magyar vonatkozásban ezt akkor is kifejezésre juttatta, amikor a köl­csönösség a másik oldalról hiányzott. A szen­vedések tüzének tisztitó ereje van. A testvéri szónak szívből örülünk, mert az a protestán­­tizmus lelkületének visszhangja. A Protestáns Napokra a magyar állam is felfigyelt s ebből az alkalomból a posta hat, tiz, húsz, harminckét és negyven fillér érték­ben egy igazán művészi kivitelű bélyegsoroza­tott bocsátott ki. A hat filléres bélyeg két emléktáblát ábrázol; az egyiken Dévai Biró Mátyás, a “magyar Luther”, a másikon Méliusz Juhász Péter, a “magyar Kálvin” neve és ked­venc textusaik (János 12:24-26, János 15:1-8) olvashatók. Az egyik emléktáblát buzakalász, a másikat szőlőfürt díszíti. A tiz filléres az “istenes vén embert”, a teljes Szentirás első magyar fordítóját, Károlyi Gáspárt ábrázolja, akinek 1590-bén, az Abauj megyei Vizsolyban kiadott, magyar nyelven meg­szólaltatott bibliája a magyar protestánsoknak negyedfélszázad óta mindennél drágább lelki tápláléka. A bélyeg a nyomdából kikerült első kész bibliapéldány elmerült szemlélésében mu­tatja. A háttérben az egykorú könyvsajtó látható. A húsz filléres Szenei Molnár Albertet örökíti meg, akinek magyar fordításában a száz­ötven zsoltárt 1607 óta énekeljük. A háttér­ben a XC. zsoltár dallamának első két és fél üteme van, egykorú hangjegyekkel. A harminckét filléres az Erdélynek arany­kort szerző Bethlen Gábor fejedelmet, a magyar református férfiú, a negyven filléres pedig Lo­­rántffy Zsuzsánna fejedelemasszonyt, a magyar református nő mintaképeit ábrázolja. A sorozat kétszázezer példányban jelent meg s az állam a névérték felével a protestáns érdekeket szolgáló Bethlen Gábor Alapot gya­rapítja. A protestánsokat ilyen módon is meg­becsülő magyar állam leghűségesebb polgárait tüntette ki. Hárommilliószáztizezer magyarreformátus. A Debrecenben megjelenő “Igazság és Élet” ok­tóberi számában dr. Makkai Sándor egyetemi tanár, volt erdélyi püspök igen érdekes kimuta­tást közöl a földön élő magyar reformátusokról. Statisztikája szerint kétezernégyszáztizennyolc gyülekezetben kétezerhatszázkét lelkész három­milliószáztizezer magyar református lelket pász­torok Ebből kétmilliónyolcszázezer Magyar­­országon és az utódállamokban él, százhetven­ezer a két Amerikában s negyvenegyezer pedig a föld többi országaiban. A ma élő magyar­ság számát tizenhárommillióra teszik. Eszerint a magyarság 23%-a református. 1850-ben az akkori osztrák népszámlálási adat szerint mind­össze 4,812,000 magyar élt s ebből 1,846,000 volt református, vagyis a magyarság 38%-a. Vesztettünk-e 15%-ot? Nem. Mert bár a ma­gyarság szaporulata kilencven év alatt 27% s a reformátusságé pedig csak 59%, az előbbi szám nemcsak a természetes, hanem a beol­vadási, az utóbbi pedig majdnem kizárólag a természetes szaporulatot mutatja, hiszen a re­formátusok kezdettől fogva törzsökös magyarok. Az arányszám veszteséget máskép állapíthatjuk meg. 1850-ben a történelmi Magyarországnak felfele kikerekitve 13 millió lakosa volt s ennek 14%-a református. Ma ugyanazon a területen kb. 24 millió ember él és ennek 13%-a refor­mátus. Arányszám veszteségünk tehát van s a Magyarországi Református Egyháznak nem lehet fontosabb feladata, mint az, hogy az utóbbi másfél évtizedben megindult újraéledést mennél gyorsabb Üteművé tegye s ugyanákkor teljes erejével álljon a szociális reformok mögé. Ugyan­ez vonatkozik a nem magyarországi református egyházakra is. New Yorki Magyar Információs Könyvtár. Bölcsen cselekedett a Magyar Nemzeti Muzeimi, amikor néhai Feleky Károlynak a maga nemé­ben páratlan könyvtárát megszerezte s ezt new yorki fiókjaként az érdeklődők számára hozzáférhetővé tette. A New Yorki Információs Könyvtár Dr. Telkes László kiváló igazgatása alatt rövid egy éves működése alatt is olyan nagyszerű kulturális és felvilágosító munkát vég­zett az egyre nagyobb mértékben érdeklődő amerikaiak között, ami teljes elösmerést érde­mel. Azonban rendeltetésének csak akkor felel­het meg maradék nélkül, ha támogatását az amerikai magyarság szívügyévé teszi. Mert a könyvtár amerikai magyar életünk dokumen­tumainak gyűjtőhelye is akar lenni. Épen azért össze szeretné szedegetni mindazokat a magyar és angol nyelven nyomtatásban megjelent mü­veket, amiket magyar származású amerikaiak írtak, hasonlóképen fénykép reprodukció formá­jában az amerikai magyar művészek alkotásait, valamint az amerikai magyar egyházak és egy­letek életét megörökítő fényképeket, stb. Ez az akció azonban csak egy része a Könyvtár által kezdeményezett munkának. Tíz­ezer kötete, 250 folyóirata, hatalmas terme (19 W. 44th Street) állandóan nyitva van a kuta­tók számára s levélben! megkeresésekre is in­gyen nyújt felvilágosítást. Emellett nívós elő­adásokat, kiállításokat rendez. A közel jövőben kerül sorra a Nemzeti Színház száz éves emlék­kiállítása, egy Kossuth kiállítás, az amerikai magyar művészek reprezentatív kiállítása és több könyv, valamint iparművészeti kiállítás s mű­vészeti és zenei előadás sorozat. A New Yorki Információs Könyvtár támogatásával amerikai magyarságunknak teszünk felbecsülhetetelen szol­gálatot. Felujult a Habsburg propaganda. Egyik túlzó Hitler-barát hetilapunk hasábjain olvastuk ámulva a közelmúltban, hogy a piavei emlékű Zita Félix nevű csemetéje milyen hódolatteljes fogadtatásban részesült egyik magyar római katholikus intézményünk falai között. Papok, apácák, intézeti növendékek, gyermekek szemei csillogtak. Volt fehérruhás sorfal, üdvözlő dal, virágcsokor, áldás, mosolyt fakasztó gyermeki “elszólás” s Habsburg ifjonci bölcsesség meg­nyilvánulás, mondván “Hitler nem győzhet s hadseregének veresége után forradalom fogja elsöpörni helyéről.” Ami ellen nekünk semmi kifogásunk nincs, de eddig ugyancsak volt a szóbanforgó hetilapnak. “Végül” — mondja to­vább a fogalmazvány — “a főherceg beírta nevét az intézet vendégkönyvébe, a kíséretében levő Müller kapitány pedig átadott egy a Habsburg-család címerével ellátott, német nyelven Írott emléklapot, melyet meg fognak őrizni az intézetben.” Nekünk ebben a mondatban a “Habsburg-család címerével ellátott német nyelvű emléklap” tetszik legjobban. Úgy látszik, a Habs-

Next

/
Thumbnails
Contents