Magyar Cserkész, 1973 (24. évfolyam, 1-8. szám)
1973-07-01 / 7-8. szám
A NEW YORKI CSERKÉSZBÁL, A WALDORF ASTORIÁBAN Elsöbálozó nyitó párok (balról jobbra ülnek): Bodnár Zsuzsánna, Reszneky Marika, Donkó Zsuzsánna, Krisch Katalin, Jászay Katinka, Wolauschek Ilona, Sárossy Marika, Serafin Katalin, Jordon Katalin, Rohonyi Zsuzsanna, Pethö Ágnes, Sárossy Kati. Állnak: Kiss Tibor, Lőrincz Ferenc, Kóczán József, iff. Bodnár Gábor, Szekeres János, Koszó Attila, ifj. Pál András, Kochis Gábor, Lendvai-Lintner Imre, Schuszter András, Ormay Miklós, Papp Gyula. Porzelt Pálné bálelnök, dr. Mattyasovszky-Zsolnay Miklós ötb. elnök és dr. Hoyos János, a Nagytanács elnöke közt. A Menekült Orosz Cserkészszövetség közölte velünk a szomorú hírt, hogy Pantuhoff Oleg volt cári testőrezredes, az egykori orosz cserkészet alapítója, és a menekült oroszok főcserkésze múlt év őszén 91 éves korában elhunyt. A magyar cserkészeknek igaz barátja volt. Egy magyarországi öreg cserkész az amerikai kontinens országainak fém váltópénzeit gyűjti. Küldjétek tehát aprópénzt öreg és rokkant cserkésztestvérünknek, címe: Haraszti Sándor, 7900 Szigetvár, Sánc u- 40, Hungária. Marx ■ Raácz Tibornak, Vösteras: Sajnos a színesből másolt fekete-fehér képek elmosódók és így nem használhatók a MCs-ben. Alkalomadtán küldj jobbakat és némi magyarázó szöveget is. Üdv. Ridi: Sok okos kérdést vetettél fel. De az Emcsé nem vitafórum, mint tudod, elsősorban 14-18 éveseknek szerkesztjük. Terjedelme sem engedi meg a vitázást. Erre alkalmasabb volna a Vezetők Lapja, de a kérdéseket elő lehet hozni a tiszti konferenciákon, vagy más gyűléseken is. Ami a célokat illeti, rengeteget tudnék Neked felsorolni. A népi hagyományok őrzése, ápolása, — ez az, amiről legtöbbet hallotok. De ott van, például, az alkalmas magyar irodalmi művek lefordítása angolra, portugálra, spanyolra, és így tovább. Néhány kivételtől eltekintve a magyar irodalmi müvek szürke, lapos, semmitmondó fordításokban kerülnek a külföldi közönség asztalára. Elvész a fordításban a külön-10