Magyar Cserkész, 1953 (4. évfolyam, 1-12. szám)
1953-07-01 / 7-8. szám
yar nemzedék felfedezése rendkívül haott ránk. Különösen megragadta fiaik magaviseleté és mindig kedves mosolya. Nem szabad kapcsolatainkat most már megszűnni hagyni." Görögország: "Erről a világösszejövetelröi feledhetetlen emiékekkek távoztunk s mindig a legnagyobb örömmel fogunk viszszaemlékezni az ott töltött gyönyörű napokra." India főcserkésze: "Köszönetét mondok a magyar cserkészeknek és vezetőknek azért a kitűnő rendezésért, amely annyi kényelmet biztosított. Csodáljuk a kitűnő rendezést. A legszebb benyomást reánk a magyarok jószívűsége és mindig változatlan szivélyessége tette." Dánia: "A dánok sohasem fogják elfelej - teni ezt a csodajamboree-t. A szervezés ragyogó volt és a hangulat olyan szép, hogy az mindenkor legszebb élményünk lesi Szíria: "Igyekezzetek Sziriába jönni. E- iég üa azt mondjátok, hogy magyarok vagytok, hogy tart karokkal fogadjanak benneteket. Irak: "Emlékünkben Magyarország mindenkor úgy fog élni, mint a szerető szivek országa." Délafrika: "Köszöntjük Magyarországot és több boldogságot kívánunk. Észtország: "Azokat a napokat, amelyeket Magyarországon töltöttünk, mindnyájunk életének legkellemesebbjei közé számi tjük. Szivünket különösen és mélyen meghatotta a csodás magyar zene, de meg jobban azok a meleg magyar szivek, melyek felénk dobbantak. Úgyszintén országuk gyönyörű természete, lakóinak szivélyessége s barátsága, a nagyvonalúan jól szervezett jamboree, amely annyi érdekességet nyújtott - felejthetetlen élménnyé olvad össze." gyetlenül hömpölyög előre.A múlt meszsze belenyúl a jövendőbe. A világtörténelem legsúlyosabb esztendőit éljük. Soha még ilyen világot nem látott öreg földgolyónk. Ebben a nagy zür-zavarban, a különböző érdekek kereszteződésében és összecsapásában, az otthoni zsarnokság tomboló vihara és a szabad világ zavara s nyugtalansága mellett, cserkészetünk és a mai közgyűlés munkaterve kristálytiszta,alapiránya magasztos, mert minden gondolatunkat az isteni lo törvényünk irányítja. Ez volt és marad a jövőben is legnagyobb értékünk. « ~ Jamboree-mozaik Valaki megkérdi az őrtálló cserkészrendőrt:- Merre kell az állomás felé mennem? A sárganyakkendős cserkész bőséges felvilágosítást ad a látogatónak, sőt arra is készségesen vállalkozik, hogy egy darabon elkiséri.- Köszönöm, most már tudom -mondotta a látogató. - Hiszen végeredményben helybeli vonék én, még az öregapam is gödöllői volt. De most annyira megváltozott minden, hogy egyáltalában nem ismerem ki magam itt a cserkészvárosban Panama állam táblája hogyan, hofyan sem, a Vl.altábor törzscsapatánoz érült. Titkos cserkészkezek azután hol ennél, hol annál a sátornál helyezték el, míg végül is a vándorló tábla a gazdasági hivatal vezetőinek sátra fölé került. Alighanem már ott is marad a jamboree végéig. Kedves Cserkésztestvéreim! Ti méltó utódai és neveltjei vagytok a gödöllői világjamboree cserkészeinek, mert Ti a födöllői világjamboreenál is nagyobb jeentőségü munkát végeztetek és végeztek ma is. 4o éves cserkészetünk változatlanul nagy erőforrásaiból táplálkoztok és csupán lelkesedésből, önzetlenségből, cserkésztörvényeink és fogadalmunk erejéből, az ifjúság iránti szeretetből - jóformán semmiből teremtettétek meg az emigrációs cserkészetet. Tartottatok sorozatos nyári és téli kiképző táborokat, adtatok cserkészsegéd leteket, füzeteket könyveket és ma már cserkésznyomda és pontosad megjelenő"Magyar Cserkész" hirdeti munkátok nagyságát és szépségét. Cserkeszeink pedig az egész világon élik nagyszerű cserkész életformánkat, egységben összeforrva és egyenkint és egyuttesen ma is szinte egyedüli reménysugara száműzött szomorú eleiünknek, s egy szebb magyar jövendőnek. A történelem szakadatlanul és keKézzel-lábbal magyarázgatla egyiptomi barátainak Budapest műemlékeit az egyik derék magyar fiú.Angol tudása nem valami túlságosan sok, de azért nagyban fejtegeti a magyar történelem egyes fejezeteit. Lassan- lassan elkerülhetetlen,hogy a harcról is beszéljen. De nem jut eszébe az angol neve. A hadakozásra aztán végre kisütik az egyiptomiak, hogy a harc az "harp", mégpedig arabul. Barátunk nem igen tudta megkülönböztetni az angol és arab nyelv között lévő különbséget és mikor újból szóba került a harc,teljes lelki nyugalommal képez az arab szóból angol igét, ilyenformán: "harping." Beszélgetés a konyhán.- Miért nem hozod azt a vizet?-Voltam Ausztráliában, de ott elpusztult a vízvezeték. i jo Z a pupák! Hát nem mondtam neked.' Eredj csak gyorsan Finnországba, mert a rántást mindjárt fel keU éresz teni. 15