Magyar Család, 1976 (17. évfolyam, 1-4. szám)
1976-06-01 / 3-4. szám
10 Magyar Család kocsira. Némelyik van négy méteres is. A rátapadt cementtől, a felszívódott nedvességtől súlyos minden darab. Sovány küzködve húzza — vonszolja az egyik darabot a kocsi felé. Kövér áll, mintha betonba öntötték volna. Kövér áll, mintha betonba öntötték volna. Végre meg - mozdul, s félkézzel megérinti a deszka végét. Sovánnyal felemelik, fel a felhalmozott anyag tetejére, s Kövér azonnal el is engedi. Sovány ezt nem veszi észre, megrántja a deszkát, a kézikocsi a rossz súly elosztás miatt felborul, s a deszka visszacsúszik, — Sovány lábára zuhan. Vemon Watkins: IGAZSÁGTALANSÁG ÉS DICSÉRET (Fordította: KABDEBÖ TAMÁS) Mikor a gaz, igaztalan, nagy kegyetlen tett az ember ellen tör, s nincs bíró, ki megfelelné a tömeg állati dühét, ekkor nem ütni vissza a gazembereket: ím magára, sorsára, így lel az ember. Annak, ki a bosszú ritmusában él, állandó veszte lesz a megbocsájtgatás. Vagy tán mégsem? A hogyanról maga felel az igaz, s nem az erőben, megváltást a becsületben keres. A zsarnok győzelme még a mesékben is a dicsőséget kik a rövidebbet húzták: a holtaknak adá. S ha a hatalom útját rombolás kisérte, a legyőzőitek dicsősége annál ékesebb, bizonyosabb lett. Ha a természet dühe, pestis és gyűlölet balsorsban egyesül Jób-ban ez, megszentesíthet szigort, bizalmat. Énekelni emelt fővel, ha kínoz a gaz, megrendíthetetlenül magasztos dolog. S ha az ellen a fajbüszkeség, hogyan törölje ki a foltot az ember, mely a szereteten esett? Vissza nem fizetni, s mindezt ellenszenv nélkül bírni el: isteni szeretet képes csak erre. Igazságtalanságért nem káromolni azt, ki világot adott, csak a megkínzott Krisztus képes erre, kinek szíve ismeri a gonoszt, de kijátszik vele, s azt soha-soha be nem fogadja. (Jegyzet: Vemon Watkins, Dylon Thomas mellett, a század legjelesebb anglo-wales-i költője volt.) Seres Péter: KÉT KUPEC BESZÉLGET . . . mi van még eladó? Néhány országosok vad ló Európában és Ázsiában, a többit már eladtuk Yaltában és Párisban, de üzlet, az üzlet: Cseréljünk búzát “üldözött” zsidókért, I.B.M. titkot orosz vodkáért, Watergate színdarabért moszkvai béketervet. . . O.K. glóriás Nixinger társ! Köztünk újra szent a béke és e világon nem lesz más, csak a mi békénk. Végre! — hidegháborúnak vége - Nyugaton a harangzúgás, Keleten titkos robbantás hirdesse, holnap béke lesz, béke, a temetők félelemmentes békéje ... mi van még eladó? (Kommentár az 1974-es moszkvai Summitról.)