György Kara (descr.): The Mongol and Manchu Manuscripts and Blockprints in the Library of the Hungarian Academy of Sciences
The Mongol Collection
a seal-inscription in Tibetan letters: kyai with the visarga-like final symbol, the "vajra-seal" of the esoteric writings.) Mong. 318 Mi-la ras-pa's Life Manuscript, large, maybe 17th century pothi, yellowish white paper made of several layers (the covers are brownish), f. 3a = 46.3 : 20 (simple black frame: 40.3 : 13.2) cm; Mongol pagination (recto, left margin, beyond frame); 22 lines/page (but lb: 18 lines of large calligraphic script; 2a: 23 lines; from f. 3a: calligraphic, but dense), calamus, black ink. Orthography practically wihout diacriticals; medial T frequently used before vowels, final Z/S, medial j = c Brought by Rincen from the Begejing Mahâkâla Temple and presented to L. Ligeti. The end of the colophon is missing. Title on cover written perpendicularly to the length of the leaf, in the middle of a frame like that of the other leaves: Degedü Milarasba-yin őadig "The Life (jâtaka) of the Supreme Mila ras-pa". For variant titles, see below. Inc. la (nigen = cover verso): O nom-un bey-e-tü tngri-yin mör-iyen mungqay-un usun bariyci-yin ijayur-aőa qayaőaysan öngge-tü bey-e böged edür söni-yin itegel-ün Simnus-yin usun Raqul-i oron-aca anggijiran üiles-ün uqayan örösiyenggüi kijayalal ügei gilbel-ün bükü öljei-tü gerel-i belőigsen=iyer : qamuy medegdekü-yin őinar-i dügü(rü)ged yabuqun-a tonilqu-yin mör-ün ündüsün erketen töröl oron-a cay-a quriyaydaysad qotal-a amitan nomtur mungqaraqui qarangyus bügüde-yi genedte masi arilyaju tabun qoro-yin erke-ber egüden-ü kilinca-tu yal-iyar jüg jobkis ügei őoy-cas-iyar o(yo)royad tergegür-ttlr oroysan kiged oroqui oroydayői [2a] O aői ür-e-yi uqayul-un üjekün büküy-ece qarin icayuluyad [niőao or for icu° ?] amuyulang-iyar amuyuluyői: jiői bas-a ariluysan siltayan mör-nügüdtür jokiyaju aci ür-e dayu-tu-yi ene nasun-a kiőiyen üiledcü oytaryui-luy-a saca amitan-u itegel coy-tu Mila kemen aldarsiysan arban kücütü tegün-tür sögödümü • : • The Tibetan verses are translated in Mongolian prose, the interpunction showing the prosodic units of the original. End with the Mongol translator's colophon in alliterative verses, f. 96b5-97b25: O oom suvusdi sidam • : • degedü nigülesküy-yin egüled-eée: tegsi nom-un qur-a oroysan-iyar : tenci nisvanis-un yal-i serigüőegülügői: tengsel ügei burqan-a sögödőü bür-ün : 380