György Kara (descr.): The Mongol and Manchu Manuscripts and Blockprints in the Library of the Hungarian Academy of Sciences

The Mongol Collection

iigegiiy-e önide orosiqu boltu=yai • kemekü egüni ber Mayui qangsiyar=du kemektl jil=dür. Nigen kedili sayin bay§i=nar jarliy boluy=san=luy-a . Srii Man=mani-ga darui dura=duyad bicig=ün nököcel-i nayirayu=luysan=dur dulduyidcu : Sgyogs baySi toytayaY=san-iyan bióin jokiyay=san bolai • nama=§ §a-a-gy-a-mu=na=ye : amitan-i uduri= duycid=un degedll Sakyaliy=ud-un qayan kiged : ali tegün-ü jarliy-i quriyayöi sérneng bradigbud bodisadu terigüten : ayui Enedkeg Töbed-ün mergen siditen kelemüröin bandida=nar [25b] bügüde=de : asida keb kejiy-e tungyalay sedkil=iyer bisiren mürgü=mü • ilayuy=san-u sayin jarliy-i urid qojid orcİYu=luysan=nuyud=un : ilyaju sine qayucin dokiyan=i uqayu=luyci egün-i : ilangyuy-a sinjileküi=dü ayay-qa tegimlig Blő=bzang cős='pel : imayta basa basa eyin orciyul=quy-yi kereglemüi kemen duraduy=san-dur : Ariyun sayurin ner-e-dü keyid=ün terigün blam-a : ayay=qa tegimlig düritü ötele Urad Bilig-ün dalai: asuru neng olan mergen=nügüd-e öcijü : asayuyad egün-i Mongyol-un kelen-dür orciyu=luysan buyu : endegü=regsen kedüi büklln-i merged jasan soyur=q-a : eyin üile=dügsen kedüi bükü buyan-iyar : endegürekün qamuy mungqay-i sayitur arilyaju bür-ün : ecüs-dür qamuy-i medegci belge bilig-i olqu boltuyai • kemekü egüni yal oytaryui dalai=dur qoliduyci arban qoyaduyar brabau-a=yin dotoraki Yeke kegürge kemekü jil-ün Bus sar-a=yin sine-de diyanci ayay=qa tegimlig Külicenggüi kiged güüSi ayay-qa tegimlig [Ye-Ses] dön=ğrub qoyayula darui=da duradqan keb=ün nököcel-i [x: °cen-i] barilduyu=luysan-a dulduyidcu orciyu-luyci Bilig-ün dalai jici ariyudqan jasayad qabtasun-dur coyolyabai : öm subr-a=distha bajr-a-ye su-a-aha : mangga=lam • The famous Tibetan dictionary of Skyogs-ston lo-ca Nag-dban rin-chen bkra-§is dpal-bzan­po (cf. Tőhoku no. 4458; Taube, THB no. 709) was translated by Bilig-ün dalai /Ser-rgyam = Ses-rab rgya-mcho of Urad as requested by Külicenggüi and Ye-§es don-grub; these monks made the print possible, for which the translator prepared a corrected version. Mong. 10 A First Improvement for the Mind on the Path of Enlightenment: The One That Opens the Door of the Law Peking blockprint, a 20th century copy of a mid-18th century print. Pothi of thick, coarse paper, 121 ff., 45.4 : 10.4 (40 : 8) cm, 30 lines/page (the same with smaller and larger characters); text in double-lined frame with Mongolian and Chinese pagination in the left "ear". Chinese volume-marker: xiang (for Amdo ßang < Tib. by an, Mong. bodhi), ibid.; rectos and versos with the same arrangement. Black print. Interlinear Tib. Words, e.g., f. 3a3, Tib. Sne=than-gi for Mong. She=lang-un (buqar kiid). Medial j = c. Numerous cases of non-first syllable -ci- and -ji- instead of classical -ca- and ja-: a Southern feature. Title on cover printed in black in double-lined frame (17.8 : 3.4 cm): Bodhi mör-ün ßrge=tür angqan-a oyun sudulqu Nom-un egen-i negegä kemegdekü orosiba • (12 lines) Inc. f. la: namő guru buddha bodhisadu-a §a-ba-ri-va-a-ra-bhy-a : hi-da-su-ka-§ca-ka-ra buddha-dé-§a-vardani: pr-a-sa-ra-du guru=mam : sau-a-sadu-a-fija ma-ha-a=su-kha : su­khé-ka-ra guru-mam • [in small characters:] mürgümü blama burqan bodisadu-a nökör=lüge 24

Next

/
Thumbnails
Contents