Dévényi Kinga (szerk.): Varietas delectat: Tanulmányok Kégl Sándor emlékére.

I. KÉGL SÁNDOR, AZ IRANISTA - Péri Benedek: Szelim szultán perzsa gazaijai I. Az első megközelítés

SZELIM SZULTÁN PERZSA GAZALJAI ben a szerelem ( casq) akadálya és ellentettje, arra inti a költőt, hogy tartsa távol magát a szerelemtől, mert az csak bajt hoz rá. Sellmnél tulajdonképpen ki is derül, hogy ez a baj nem egyéb, mint az őrület (gunün). A gumin szó használatá­val SelTm megidézi az egyik leghíresebb szerelmest Qaysot, akit Laylä iránti szerelme kergetett őrületbe, s csinált belőle Magnünt. A megegyező rímet ( ancles) hordozó második félsor mind a két költőnél jótanács. A szerelmes jobb, ha nem törődik a józan ésszel, mely Husraw szerint csak képzelgésekre képes ( hiyäl-andes), vagyis semmit sem tud a valóságról, hiszen azt csak a teljes önátadáson, az igaz szerelmen keresztül lehet megtapasz­talni. SelTm még inkább elítélően szól a józan észről, mely az ő olvasatában csak bajt, szerencsétlenséget hozó gondolatokra képes (süm-andes). Az azonos rímszóval (bes-ra) záruló két párvers mondandója és megfogalmazása is nagyon hasonló. A szerelem csak fájdalmat (dard) és bánatot (gam) okoz, melyet a szerelmes mindennél nagyobbnak, gyógyíthatatlannak érez. Mind a két párvers a dard („fájdalom") szóval indít. öamTnál a fájdalom okozója a kedves, akit a költő meg is szólít. SelTm fájdalma nem köthető konkrét személyhez, az ő gyötrelmeit a meg nem nevezett széparcúak iránti vonzalma, szerelme okozza. Az első félsor második felében SelTm továbbra is egy kicsit másképp, de ugyanazt az irodalmi közhelyet ismétli, mint a mintául választott alapvers szerzője: a szerelemi bánatnál nagyobb fájdalom nem létezik. SelTm a félsornak ebben a részében abban is követi őámT példáját, hogy az itt megjelenő kulcsszót - mely SelTmnél a davä („gyógyszer"), öámTnál a gam - a második félsorban megismétli. A második félsor szerkesztése mindkét gazaiban nagyon hasonló. A kérdésként megfogalmazott mondanivaló második szava - és egyben második szótagja is - egy kérdőszó: ki „ki?", illetve ci „mi?" GámTnál ezt egy E/l óhajtó módban álló igealak követi (güyam „mondjam"), melyre rímel a SelTmnél „A széparcúak szerelme okozta fájdalomra nincs sok gyógyszer. Én mi módon keressek gyógyszert erre a mindennél nagyobb fájdalomra?" 2 5 „A fájdalom, melyet te okozol, határtalan, s a bánat, mely miattad van, még a fájdalomnál is nagyobb, Uram, kinek mondhatnám el ezt a mindennél nagyobb bánatomat!?" SelTm 19/111. dixvi jloS lj-2 l^kjj^wj^ l3 1V' AP " 4'j <_Aü j' AP óí' fp fi*?' J— 1 ^ i>> 35

Next

/
Thumbnails
Contents