Dévényi Kinga (szerk.): Varietas delectat: Tanulmányok Kégl Sándor emlékére.

I. KÉGL SÁNDOR, AZ IRANISTA - Péri Benedek: Szelim szultán perzsa gazaijai I. Az első megközelítés

SZELIM SZULTÁN PERZSA GAZALJAI ugyanis a félsorban használt jelentésén túl jelentheti a sorsot, a szerencsét is, vagyis ebben az értelmében szinonimája a holnapnak. SelTm 18. gaza/ja Metruma: ramal-i musamman-i mahzüf. A rím és a radlf. -ä-yi h ves-rä. Az -ä rím és a -yi Kes-rä radíf párosítása igen ritka a klasszikus perzsa nyelvű költészetben. A szóban forgó metrumot evvel a rímmel és radlfia\ együtt csak AmTr Husraw (98.) és KätibT (35.) használta. Husraw és SelTmT versében egyetlen rím sem közös, míg KätibT gaza/jában három olyan rím is van (II., III., IV. párvers), melyet SelTm is használ. A rímek azonnosságán túl egyéb hasonló­ságok is azt sugallják, hogy SelTm merített KätibT soraiból. SelTm 18/111. KätibT 35/11. jú j Ajjjl^p lie. j jjl jl5—wi jl Jl—jjj tjúj <üL5l_ij jl jL jj ^isl jl \ (»ÍJ­0 ijjli (jiip 1 7lj (jij^p jLLÚ xL jL ß (^Kjoi jj a. KätibT azt panaszolja, hogy bár ő odaadóan hűséges kedveséhez, akár csak egy kutya, az tudomást sem vesz róla, idegenként bánik vele. SelTm a kedvese utcájában lakó kutyákat szólítja meg és veti szemükre, hogy bár ö régi ismerő­sük, az ebek mégis megugatják, akár egy idegent. A két párversben első pillan­tásra nem sok a közös. Más a mondanivaló, mások a főszereplők, de két kulcs­szó - közülük ráadásul az egyik a rímet adja - mégis közös: az „ismerős" (ásna) és a „kutya" (sag). Ezen túl mind a két párversben megjelenik az „idegen mivolt" gondolata. KätibT használja is az „idegen" szót, nála a kedves viselkedik idegenként (be-göna-vas). SelTmnél ugyan maga a szó nem szerepel, de gondolata az utalás szintjén ki nem mondottan jelen van. SelTm 18/Vb KätibT 35/IIIb (jij^i. jlx£ (^jlijll jL jk ol_Jű ' Új (jújj^ jjljjj ^jALjÍ LLji. jl A két, azonos rímmel végződő félsor másképpen megfogalmazva nagyjából ugyanazt mondja el. A kedves uralkodó (sah), a szerelmes koldus (gada), aki „Ti, az ifjú utcájában tanyázó kutyák! Ne űzzetek el engem az ö ajtajától, Hát hogy bánhat így bárki azzal, akit jól ismer?" 1 7 "Az együttlét napján, annak az idegenként viselkedőnek a lábához telepedtem, Mint a kutya, mely újra megtalálja régi ismerősét." I S "Szépek sáhja, légy kegyes a te koldusodhoz!" 1 9 "Jó az a sáh, aki jól bánik a koldusával!" 33

Next

/
Thumbnails
Contents