Dévényi Kinga (szerk.): Varietas delectat: Tanulmányok Kégl Sándor emlékére.

I. KÉGL SÁNDOR, AZ IRANISTA - Péri Benedek: Szelim szultán perzsa gazaijai I. Az első megközelítés

PÉRI BENEDEK arról igyekszik meggyőzni a szeretett lényt, hogy foglalkozzon vele, mert a rászoruló alattvalókkal törődni uralkodói erény. SelTm 19. gaza/ja Metruma: ramal-i musamman-i mahzüf. A rím és a radif. -es-rä. A 19. gazai kiváló példája annak, hogy SelTm egy-egy verséhez néha nem egy, hanem több forrásból merített ihletet. Az ötletet gyakran egy-egy kulcsszó, frázis vagy formai megoldás adja, melyet SelTm továbbgondol, a saját Ízlésének megfelelően átszab, átalakít. A választott versmértékben, ezzel a rímmel és radiffal kevés perzsa nyelvű vers született. AmTr Husraw két (96., 99.) gazalja mellett Sa cdT (Muvdiz 2.) és GämT (FS 37.) egy-egy verse áll. SelTm 19/1. GämT FS 37/111. IJ ßAo ÚJJ^ 5 ji ^íj J jl aj..I-T (jl kii... jl CJJ U J^JIAJ f^a 2°'j JAjji Cy CfiJJ ** jUaLi (^1 ^^JUL ~ 1 1 j (JLJJA j* Jla. ^. « 5 AJ jí U A két párvers kulcsszavai, főszereplői azonosak és a két alaphelyzet is egyforma. A magát nicstelen koldulónak, dervisnek (darves) mondó költőt kínozza, gyötri Gammái a szépség szultánja ( sultän-i husii), SelTmnél pedig a hold arcúak, vagyis ugyanúgy a „szépek" szultánja (sultän-i mah-rüy-äri). A két párversben csak a kínzás módszere nem azonos. GámTnál a szeretett lény elutasító vagy legalábbis közömbös, míg SelTmnél épp ellenkezőleg, kedvessége okoz kínt a szerelmes költőnek. SelTm 19/11. AmTr Husraw 96/111. (jiLl J&-X* J (j »V- jl (Jac. JIA JJA*-0 4jj JJJ jl (jAüc. A^JA (jic. 2 i*lj (_>üAjl fjZi ci^c. jjl AiS jj—L4I cW^ cJU—^ ci^- j—^ ü—^ JJ^ Már SelTm első félsorának első szavai is AmTr Husraw sorait idézik, s a két költő mondanivalója is egyezik: a józan ész (faql), mely a klasszikus költészet­"Mosolyoddal sót dörzsöltél sebembe, Hold arcúak szultánja, megöltél engem, a dervist." 2 1 "Uram! A szépség ama szultánjának nem szokása a kedveskedés? Vagy csak senki sem mondja el neki, hogy én a dervis milyen helyzetben vagyok?" 2 2 „Az ész azt mondja, ne legyen dolgod a szerelemmel és az őrülettel, Hát hogyan barátkozzék az ember egy ilyen hamisságon gondolkodó elmével?" 2 3 „Ha az ész azt mondja, a szerelmet verd ki a fejedből, bocsáss meg neki, A nem valós dolgokon gondolkodó elmétől tartsd távol magad!" 34

Next

/
Thumbnails
Contents