Wojtilla Gyula: A List of Words Sanskrit and Hungarian by Alexander Csoma de Kőrös.

I. Csoma és a szanszkrit nyelvtanulmányok - 2. Csoma tanulmányai az ind nyelvek és az összehasonlító nyelvészet területén

15 tanulmányai jellegéről, szanszkrit olvasmányairól. Miután 184 2 áprilisában Darjeelingben elhunyt, Campbell doktor lel­tárt készített hagyatékáról. Könyvei között megtalálhatók vol­tak: a Mahabharat a négykötetes calcuttai kiadása, Susruta botanikai-orvosi szótára, a kásmiri királykrónika a Rájata­rangin i, és a Naigadhacarit a c. epikus költemény. 2 7 Csorna bi­zonyosan tanulmanyozta a legtekintélyesebb törvénykönyvet, 2q a Mánava-DharmasSstrá t, mert Szójegyzé kében hivatkozik rá. Röviden, Csorna szövegismerettel rendelkezett a buddhista szanszkrit irodalomban és olvasottsággal a technikai és szép­irodalom bizonyos részében. A buddhista szanszkritban nyert jártassága tartós dicsőséget szerzett számára, de szanszkrit tanulmányai, amelyek összehasonlító, törekvéseit a magyar nyelv és magyar őstörténet irányában motiválták, súlyos ellentmondá­sokat idéztek elő. Egy dolog azonban biztos, a szanszkrit nyelvbeli felkészültsége nem volt rosszabb egyetlen indiai vagy európai kortársáénál sem. Folyékony perzsa tudása lehetővé tette számára, hogy párbe­szédet folytathasson művelt emberekkel India különböző terüle­tein. Csorna a perzsát közvetítő nyelvként használta tibeti ta­nulmányainak első éveiben. Ez eszközként szolgált hindosztáni nyelvtanulmányaiban is, hiszen a perzsa szókincs a hindosztá­ni szókincs egyik forrása, mindkét nyelv arab betűkkel íródik, és a hindosztáni a perzsa nyelvtanból is jócskán átvett. Kevés ideje volt 1835 előtt e.inek a nyelvnek a megtanulására. Ez le­het az oka annak, amiért így írt Prinsepnek 1833 november 30­án kelt levelében: "De mivel nem értem el azt a célomat, amiért a keletre jöttem, alázatosan kérem, hogy eszközölje ki számom­ra a kormány engedélyét, hogy még három évig Indiában maradhas­sak, abból a célból, hogy tökéletesítsem szanszkrit és a kü­lönböző nyelvjárásokbeli tudásomat; és, ha a kormány nem el­lenzi, kérem, hogy lásson el engem egy két példányban írt út­levéllel, egy példány angolul egy perzsául, annak érdekében, hogy meglátogathassam India észak-nyugati részeit."29 James Pinsep ezt a levelet MacNaughten kormánytitkárnak továbbítot­ta. Érdekes, hogy a következő mondatot illesztette hivatalos levelébe: "Csorna úrnak jelen terve az, hogy miután a Mithila stb. tartományban található nyelvjárások kutatását befejezte, visszatérjen Calcuttába és azután tanulmányainak eredményeit sajtó alá rendezze." 3 0 Ténykérdés viszont, hogy Csorna nem a Mithilába való utazást kérvényezte. Sőt, mind Csorna mind Prin­sep tisztában lehettek Észak-India nyelvi viszonyaival, ennél­fogva tudhatták volna, hogy Mithila a maithili nyelv területe és ez. a kultúrterület sok szempontból jelentősen különbözött Bihar vagy Bengál vagy a Felső Tartományok többi területeitől. Ez a szanszkrit és maithili irodalom kincsesbányája volt és a darbhangai mahárádzsa birtokában ősi kéziratok rendkívüli gyűjteménye volt. De ennek ellenére, Csorna nem ide szándéko­zott menni, legalábbis beadványa ezen feltételezés ellen szól. Sőt Felső Bengálba ment és 1836 március 7-én Jalpaiguriból írt levelet Prinsepnek. Itt egyebek között ezt mondja: "Ezen

Next

/
Thumbnails
Contents