Zs. Kakuk (Hrsg.): Kasantatarische Volkslieder auf Grund der Sammlung von Ignác Kúnos.
Lieder
82 497. iSék aldin x a tf a gúl /atfa gúlni kim áaáyan iöine simij áatliyin Janijém künúlén kim aöyan 498. iáék aldin kizil budaj kügeröinler öúplesin kimge sújlim kimge Jilim kimler súzém Júklesin" 499. iáék aldin mamik-tír basmik duslar jazik-tír urmik baáni* túkmik jaáni yudaj Sulaj jazip-tír 500. i tal nézik tal nézik tal nezigé duyaya* bu öakta-yé jaá jikétler jaríj túrlú nuáaya** 501. Kaban kóli* tiren dijler bujlayamm joy-idé bu x asretni kúrijmén dip ujlayanim joy-idé 502. kara búrikin bar sinén baáiíía kijsen tar sinén bizge kilsen kajtam disen Sul yadetin bar sinén 503. kaáim karalyan öayi kúzni kan alyan öayi ilgergé öaklarim tűgül zijném taralyan* öayi Auf deinem Hof sind Samtblumen, wer hat sie gesät? vor Fröhlichkeit weisst du dich nicht zu fassen, Liebste, wer hat dein Herz erheitert? Auf deinem Hof ist roter Weizen, lass die Tauben sie picken; zu wem soll ich reden, wem soll ich weinen, wer hört auf meine Worte? Auf deinem Hof ist Baumwolle, stampfen wir nicht darauf, Freunde, es ist schade darum; senken wir den Kopf nicht, vergiessen wirkeine Tränen, Allah hat es so geheissen. Hei, dünn ist der Weidenzweig, dünn ist der Weidenzweig, der biegsame Weidenzweig ist für Joch; die jetzigen, jungen Burschen sind allerlei Übel ausgesetzt. Der See Kaban wird für tief gehalten, ich setzte nicht über ihn; diesen Kummer vertrage ich, sagend, aber ich dachte nicht nach. Eine schwarze Pelzmütze hast du, wenn du sie aufsetzt, ist sie dir eng; wenn du zu mir kommst, gehe ich zurück, sagst du, solch eine Gewohnheit hast du. Als meine Brauen düster wurden, als meine Augen blutig wurden; nicht lange her war die Zeit, als ich um den Verstand kam.