May István: Die Briefe von Antal Reguly an A. A. Kunik, 1845–1855 (A MTAK közleményei 25. Budapest, 1990)

Reguly Antal A. A. Kunikhoz írott levelei

91 írj nekem minél hamarabb - mondd meg nekem azt is, milyen Dentumogeridt 2 fedeztél fel A Chatu szó tatár nyelven egyszerűen asszonyt vagy nőt jelent, és mint Chagan vagy Chan Chatum a Chan feleségét jelentheti. - A chan szó az északi vogulok­nál és osztjákoknál király vagy uralkodó jelentésében használatos - a déli voguloknak erre saját (külön) szavuk van - ők a királyt Najérnek és a királynét Nai-nak nevezik. A votjákok a királyt Kun-nak vagy Eksei-nek nevezik, a csermiszek Kugoza-nak (Kugo = nagy szóból). A raifai kolostor 30 versztnyire van Kazanytól a Volga északi oldalán a cseremi­szek között - március 23-a óta vagyok itt és május elejéig itt tartózkodom. Leghálásabb barátod Reguly 4. (A levél eleje és a dátum hiányzik.) ... utazni. Itt tolmácsot fogadtam a moksa nyelvterületről és az erzá nyelvterületről fo­gadott régebbi tolmácsomat is megtartottam az összehasonlítás végett; most mindkét dialektusban egyforma lépésekkel, lassan haladok előre. Szeptember 20-áig biztosan befejezem ezeket a munkákat. De mégsem tudom, a csuvasokhoz tervezett utazásom előtt ne utazzam-e Tambovba. Temnokovban ugyanis a protopópa azt mondta nekem, hogy Tambovban több éve nagyon buzgón foglalkoznak a mordvin nyelvvel és hogy most - miután 1838-ban kiadtak egy mordvin nyelvtant (ezt a nyelvtant láttam itt, de nagyon keveset vagy talán semmit sem ér) - egy mordvin lexikon összeállításán fára­doznak. Ha már most azt javasolják nekem, hogy minél tovább tartózkodjam ezeken a területeken és arra ösztönöznek, hogy igyekezzem minél teljesebben kiaknázni a cé­lom eléréséhez segítő, ott található anyagot, akkor úgy érzem, teljesen fel vagyok jogo­sítva arra, hogy oda utazzam; itt ugyanis tolmácsaim segítségével ilyen rövid idő alatt teljesen lehetetlen elsajátítanom a nyelv lexikai elemeit anélkül, hogy ebben a tekin­tetben valamilyen gyarapodást és hasznot ne találhatnék. Máskor ez nem is lenne lehet­séges, például hogy ti. Pétervárra visszatérésem közben, átutazásom folyamán látogassak el Tambovba és az ott található anyagot felhasználhassam, mert akkor nem lesz velem az a tolmács, aki hajlandó velem odautazni, aki mindent le tud nekem fordítani és meg­magyarázni, amit ott találunk - az ő kis törzse vagy nyelvjárása kiejtése és jelentése szerint (vagy milyen kifejezést találjak erre? - tudod, hogy itt olykor minden harmadik vagy negyedik falunak különleges nyelvi sajátságai vannak); eddig is őt vettem vezetőül, tanulmányaim alapjául. Ily módon megőrizhető munkám egysége, amely különben csor­bát szenvedne. Egyébként még megfontolás tárgyává teszem ezt az utazást, mert annak egész terve és esetleges jelentősége csak tegnap este jutott eszembe. A dolog az anyagi eszkö­zöktől, azaz a pénztől is függ, mert az odautazás és onnan ismét a csuvasokhoz utazás

Next

/
Thumbnails
Contents