May István: Die Briefe von Antal Reguly an A. A. Kunik, 1845–1855 (A MTAK közleményei 25. Budapest, 1990)

Reguly Antal német nyelvhasználata az A. A. Kunikhoz írott levelekben

132 egészen magyarrá áthangoljam." 2 Ugyanakkor Reguly maga is elismeri, hogy a ma­gyarokkal Freiwaldauban töltött idő alatt megtanulta azokat a szavakat, kifejezése­ket, melyeket magyarországi tartózkodása idején nem sajátított el valószínűleg éppen azért, mert nagyrészt németül beszélt. "Ismerőseim mind kizárólag magyarok. A ma­gyar nyelvben való teljes jártasságom visszatért, mindazokkal az új szóalkotásokkal, amelyek legnagyobbrészt már az én időmben divatban voltak." (Freiwaldau, 1847. márc. 6.) "... most csak magyar újságokat olvasok - az irodalmi tevékenység nálunk igazán nagyon nagy." (U.ott.) Érzelmeiben, hazafiságában mindvégig példamutatóan magyar volt és maradt, (önkéntelenül is Széchenyi Istvánt juttatja eszünkbe, aki a tu­domány házának alapítására német nyelven tett felajánlást. A két nagy magyar egymás iránti tiszteletéről és személyes találkozásáról az 1847. március 6-án Freiwaldauban kelt levél is tanúskodik.) Reguly Antal A. A. Kunikhoz írt leveleinek olvasása nehéz feladatot jelentett. A kézírás egyenetlensége, változó külalakja írója egészségi és pszichés állapotának is tükör­képe. Belső vívódásairól, levertségéről, a gyakori pénztelenségeben, azaz kifejezett eg­zisztenciális bizonytalanságban töltött hosszabb-rövidebb, de mindenképpen gyakori időszakokról is tudósítanak a levelek. Reguly német nyelvű leveleinek szókincsét vizsgálva megállapíthatjuk, hogy gaz­dag, árnyalt, anyanyelvi szintű kifejezőkészséggel van dolgunk, noha mondatai gram­matikai szempontból nem mindig tökéletesek ill. következetesek. Tudományos témájú leveleinek nyelvhasználata, nyelvtani fegyelmezettsége meghaladja az egyéb, főként hét­köznapi témájú levelek nyelvi szintjét. 3 Tudományos gondolatainak megfelelő, szaba­tos kifejezésére ugyanolyan könnyedséggel vállalkozhatott, mint az orvosi kezeléssel, a vízkúrával vagy akár a diagnózissal kapcsolatos tények, mozzanatok leírására. Számos pletyka-ízű esemény elbeszélése lazítja a nemegyszer nyomasztó lelkiállapotról árul­kodó levelek sorát. Helyenként felcsillan a humor is, és szellemes fordulatok, gúnyo­san kritizáló megjegyzések közvetítik az olvasónak Reguly gondolatait kortársairól és a világról. 4 Stílusa a beszélt, a hétköznapi nyelv területére sorolandó, tehát nem irodalmi levelekről van szó. Gyakran a változó kedélyállapot (depresszió) okozta szétszórtság szavak fűzérévé alakítja a mondatokra nem tagolt ill. nem helyesen tagolt gondolato­kat. Egyes levélszakaszok felsorolás jellegűek, fő mondatrészek hiányában töredékes részmondatok vagy tőmondatok láncolata. Információs jellegüket azonban megőrzik. Áthúzások, törlések, javítások, közbeszúrások nehezítik az olvasást. (A közbeszúrások zárójelbe kerültek, a Reguly által törölt, de még kiolvasható szavakat szögletes zárójel­leljeleztük.) Szembeszökőek a helyesírási pontatlanságok, következetlenségek. A német fő­nevek nagy kezdőbetűs írását mulasztja el a leggyakrabban. Helyenként mondatait is kisbetűvel kezdi. Az írásjelek használata szintén változó. Néha teljesen megegyezik a korabeli német helyesírás követelte szabályokkal, máskor egyáltalán nem vagy pontat­lanul használja a jeleket. Úgy tűnik, mintha használatuknak nem tulajdonítana fontos­ságot. (A helyesírási és a ritkábban előforduló grammatikai hibákat, hiányosságokat zárójelbe tett felkiáltójellel jeleztük.)

Next

/
Thumbnails
Contents