May István: Die Briefe von Antal Reguly an A. A. Kunik, 1845–1855 (A MTAK közleményei 25. Budapest, 1990)
Reguly Antal német nyelvhasználata az A. A. Kunikhoz írott levelekben
132 egészen magyarrá áthangoljam." 2 Ugyanakkor Reguly maga is elismeri, hogy a magyarokkal Freiwaldauban töltött idő alatt megtanulta azokat a szavakat, kifejezéseket, melyeket magyarországi tartózkodása idején nem sajátított el valószínűleg éppen azért, mert nagyrészt németül beszélt. "Ismerőseim mind kizárólag magyarok. A magyar nyelvben való teljes jártasságom visszatért, mindazokkal az új szóalkotásokkal, amelyek legnagyobbrészt már az én időmben divatban voltak." (Freiwaldau, 1847. márc. 6.) "... most csak magyar újságokat olvasok - az irodalmi tevékenység nálunk igazán nagyon nagy." (U.ott.) Érzelmeiben, hazafiságában mindvégig példamutatóan magyar volt és maradt, (önkéntelenül is Széchenyi Istvánt juttatja eszünkbe, aki a tudomány házának alapítására német nyelven tett felajánlást. A két nagy magyar egymás iránti tiszteletéről és személyes találkozásáról az 1847. március 6-án Freiwaldauban kelt levél is tanúskodik.) Reguly Antal A. A. Kunikhoz írt leveleinek olvasása nehéz feladatot jelentett. A kézírás egyenetlensége, változó külalakja írója egészségi és pszichés állapotának is tükörképe. Belső vívódásairól, levertségéről, a gyakori pénztelenségeben, azaz kifejezett egzisztenciális bizonytalanságban töltött hosszabb-rövidebb, de mindenképpen gyakori időszakokról is tudósítanak a levelek. Reguly német nyelvű leveleinek szókincsét vizsgálva megállapíthatjuk, hogy gazdag, árnyalt, anyanyelvi szintű kifejezőkészséggel van dolgunk, noha mondatai grammatikai szempontból nem mindig tökéletesek ill. következetesek. Tudományos témájú leveleinek nyelvhasználata, nyelvtani fegyelmezettsége meghaladja az egyéb, főként hétköznapi témájú levelek nyelvi szintjét. 3 Tudományos gondolatainak megfelelő, szabatos kifejezésére ugyanolyan könnyedséggel vállalkozhatott, mint az orvosi kezeléssel, a vízkúrával vagy akár a diagnózissal kapcsolatos tények, mozzanatok leírására. Számos pletyka-ízű esemény elbeszélése lazítja a nemegyszer nyomasztó lelkiállapotról árulkodó levelek sorát. Helyenként felcsillan a humor is, és szellemes fordulatok, gúnyosan kritizáló megjegyzések közvetítik az olvasónak Reguly gondolatait kortársairól és a világról. 4 Stílusa a beszélt, a hétköznapi nyelv területére sorolandó, tehát nem irodalmi levelekről van szó. Gyakran a változó kedélyállapot (depresszió) okozta szétszórtság szavak fűzérévé alakítja a mondatokra nem tagolt ill. nem helyesen tagolt gondolatokat. Egyes levélszakaszok felsorolás jellegűek, fő mondatrészek hiányában töredékes részmondatok vagy tőmondatok láncolata. Információs jellegüket azonban megőrzik. Áthúzások, törlések, javítások, közbeszúrások nehezítik az olvasást. (A közbeszúrások zárójelbe kerültek, a Reguly által törölt, de még kiolvasható szavakat szögletes zárójelleljeleztük.) Szembeszökőek a helyesírási pontatlanságok, következetlenségek. A német főnevek nagy kezdőbetűs írását mulasztja el a leggyakrabban. Helyenként mondatait is kisbetűvel kezdi. Az írásjelek használata szintén változó. Néha teljesen megegyezik a korabeli német helyesírás követelte szabályokkal, máskor egyáltalán nem vagy pontatlanul használja a jeleket. Úgy tűnik, mintha használatuknak nem tulajdonítana fontosságot. (A helyesírási és a ritkábban előforduló grammatikai hibákat, hiányosságokat zárójelbe tett felkiáltójellel jeleztük.)