Taxner-Tóth Ernő: A fiatal Vörösmarty barátainak levelezéséből (A MTAK közleményei 17. Budapest, 1987)
Levelek
62 Tegnap kaptam-meg az idei Hébét róla való Ítéleted teljesen igaz, Gróf Telekitől a* Vizbecse, Kazinczynak, Szemeréhez és Dédácson irott Epigrammáji, a' Schillerből Gróf Dessewffy által fordított Ideálok 's még talán eggy két darab érdemlenek csak említést a' többiek mind Ízetlen mindennapiságok a* Spanyolból vett lapos énekeket 's az Ángolbol fordított silány maximákat kár vala a' Magyar Közönségnek bemutatni. 'S ha ezek az Ángol és Spanyol Literatura virágai (mert felteszem, hogy fordításra, csak ugyan, a* legszebbet ha nem is, legalább szépen választ kiki): nagyon méltó okunk lehet büszkélkedni Honi Literaturánkban, mellynek nemesebb termékei közül, — hogy csak legközelebbről szólljak, a derék Kölcsey' Dobozyja az egész Hébét minden Ángol, Spanyol, Francz, német origináljaival öszvevéve jóval felülmúlja. Én Doboziba halálban szerelmes vagyok, 's ki nem mondhatom mennyire leköteleztél megküldésével. Ha az Áspásiának minden kötetében Kovacsóczy csak egy két hasonló értékű darabbal lesz is szerencsés az olvasó Világnak kedveskedhetni: a' legméltóbb jussal számot tarthat a' Nemzet pártfogására. Szeretik némellyek mondani hogy Hébe Aurórának testvére sőt vetekedő társa; — az elsőt megengedem azon kis módosítással hogy nagyon szembetűnő mindeniken a' különböző anyától lett származás bélyege 's midőn Auróra szemeiben a' Genie lángja lobog, akkor Hébe festett üvegszemeket hord arczában: — a' másodikat pedig kereken tagadom, mert bár ha az előbbi Hébékben voltak is ollyan remekek mint a' Váró Leány, — 's az általad méltán annyira kedvelt ": Szirt rendithetetlen mint karja és lelke Rabódnak etc. de mutasson valaki nekem az idei Hébében csak egy darabot, melly a' magányos sírral, a' Szellővel, Megbőszült hitszegővel, Augsburgi ütközettel etc. etc. etc. hasonlítást kiállhatná. Egy szóval Hébe fenn nem állhat mert Redactorának genieje nincsen. — Igen le fogsz kötelezni ha Kisfaludy Úrtól megtudakozod valyon az Aurórában levő Szalay Benjámin nem álnév e, 's ha nem az kicsoda tehát? 's hol lakik? ennek teljesítésére Elvira is nagyon kéret; ne hagyj tehát soká függőben. Péteri Takács Verseit ' s ha Sándor Könyvvesházát megszerezhetnéd azt is a' Takács Péter Urat vivő biztos alkalmatosság által jól becsinálva küldd-fel. 'S mire lemehetek a' Fáy Urak szine változását is szerezd-meg. Szeretném ha Kölcseynek azon Sonettjét is megkeríthetnéd valahára mellyet olly régen bíztam volt még reád, Helmeczynél vagy Horvát Istvánnál lehetetlen hogy meg ne volna az 1815. Dámák Kalendáriuma, abban pedig megtalálhatod. — Náraynktól Mártius olta nem vettem levelet, Búzástól már Deczember olta. Tekint. Kisfaludy Káról Urat nagyon tisztelem, Maróthyt köszöntöm, tégedet pedig mindnyájan csókolunk 's válaszodat elvárva vagyok hü barátod György