Náday Károly–Sáfrán Györgyi: Történeti kutatások Kufsteinban. Czuczor Gergely rabsága (A MTAK közleményei 14. Budapest, 1984
Levelek, okiratok
47 Kérem szíveskedjék megengedni neki, hogy előadhassa őszinte megbánását — amiről magam is tudomást szereztem. Kihallgatásakor ezt ő maga is hangsúlyozta. Amikor a császári csapatok Pestre bevonultak, előtte is sok minden megvilágosodott. Hivatkozom a nép részére írt és a Mezei Naptár-ban megjelent: "Szabadság Egyenlőség és Testvériség" c. költeményére, mely egészséges, mértékletes, humánus, lojális érzelmeit, tiszta lelkivilágát dicséretesen tükrözi. E költemény szerzője a Riadó-t csak beteg érzelmi állapotban írhatta. Kérem tekintetbe venni eddigi, minden tekintetben kifogástalan életpályáját is. Megjegyzem még, hogy politikai klubbokban, agitációkban, sem tettekkel se szóban-írásban soha nem vett részt. Csak a tanításnak, írói munkájának és a tudománynak élt. Kérem, kegyeskedjék továbbá tekintettel lenni az Akadémiára, a magyar irodalomra s az elítéltet oly helyzetbe juttatni, hogy betegségét gyógyíttathassa s emellett végezhesse tudományos munkáját, nevezetesen folytathassa az Akadémia nagy szótárának szerkesztését. Ezért Főméltóságod az Akadémiát hálára kötelezi. Végül kérem Főméltóságodat, vegye tekintetbe a szerencsétlennek az irodalomban szerzett érdemeit, az elismerést és tiszteletet, ami nevét övezi, valamint, a haza együttérzését, mellyel szerencsétlensége miatt tisztelettel adózik neki. Szíveskedjék mindezt tekintetbe venni s megmenteni őt attól, hogy a súlyos ítéletnek végképp áldozatául essék. Abban a biztos tudatban, hogy Főméltóságod ezt nemcsak egyéni, hanem közügynek is tekinti s nem él a törvény szigorával, maradok Főméltóságodnak alázatos híve „ .. „ ,„.„ , , , „ Teleki József gróf Gyomro, 1849. február 3. 6. Czuczor Gergely — Toldy Ferencnek [Pest, 1849. február 4.] Jmagyarul] Kedves barátom! Mozdíts meg mindent, hogy legalább idegen országi fogságra ne vigyenek. Nem volna-e jó, ha Babarczy, Havas, és több más kedves emberek is megkéretnének, hogy esedezzenek értem? [Aláfrás nélkül]