Csapodi Csaba: A »Magyar Codex« elnevezésű gyűjtemény (A MTAK kézirattárának katalógusai 5., 1973)

A gyűjtemény leírása

„neweben ... aue" [Szent Ágoston: Oratio a Spiritu Sancto revelata fordítása. ITK 6 (1896), 500. 1.] 14. 34 r —38 v „Kezdetnek wr ystennek tyz wtarol walo aytatos ymaczagok" X „Wege Wagyon" 15. 39 r —41 v Vásárhelyi András: „Angialocnak nagysagos azzonya" X „az bodo­gocnac Amen" [Versfőkben: ANDREAS DE SASARHL (!)] 16. 41 v —44 r „Ez ymaczagban ... Idwezlegh Myndeneknek felelmes" X „erekke Amen" [A „Salutationes ad omnia membra Christi" fordítása a Hortulus animae-ből. XXXVI la. — ITK 6 (1896), 377., 1906. 337.1] 17. 44 r_ v „Cristusnak kennyarol" X „tawoztathassok am [en]" 18. 44 v—46 r „Eth el kezdetyk azzonyonk zwz mariarol walo ahytatos zent yma­czagh" X „maria am[en]" [Az „Oratio aurea de Beata Virgine" Ch. 2084. fordítása a Hortulus animae-ből. LXXXb. — ITK 6 (1896), 378., 1906. 340. I.] 19. 46 r—47 r „Ez ymaczagoth yelentette megh azzonyonk maria zent bernald dottomak e [t]c Idwezlegy Maria zent haromsagnak" X „zyz maria" 20. 47 r—52 r „Ez ymaczagoth zerzette zent agoston doctor azzonyonth (!) zwz marianak yeles ahytatossagarol e[t]c Vagyon Mondaso[m] az te edes zywedhez" X „erekke amen" 21. 52 r­v „Eth lezen emlekezeth azzonyonk zwz marianak heeth keserwsegerwl" X „fwtal syrwan" 22. 52 v—55 v [Későbbi, XVI. századi bejegyzés az üresen maradt lapokra: Imádság] „Kegielmes vrom iesus" X „zent kezedbo[nj" Közben 53 v üres. 23. 56 r—61 v „Jesus Maria ... kewetkeznek zeep ... ymadczagok ydwezeyten­kenek (!) zenth kenyarol" X „aue maria" 24. 61 v—63 v [Későbbi bejegyzések, XVII. sz eleje:] „sent ana asoni imacaga" „O edeseges sent ana" X „öröke amen" — 62 v „Zent barbara jmachaga Idvez leigi zent" X [Végén bekötéskor félbevágott szavak nyomai, az utolsó olvasható szó „halalonknak"] [A „De Sancta Barbara ... Ave martyr gloriosa" Ch. 1915. fordí­tása a Hortulus animae-ből. CXXIVb. — ITK 16 (1906), 343—344.1.] — 63 v „Idvez­leigi maria titasagnak (!) liliommanak" X „teremtvie ame[n]" 25. 64 r—68 v Imádságok. „In Nomi[n]e patris ... Wygaztalo zenth leieknek malaztya ... Wetkoztem en zenthseghes'"X „Credo in deu[m]" — 65 v „Kegyes i[es]us ... ne akary enghemet" — 66 r „O zeghensegben elewknek ystene" — 66 v „O Cristus ky wag wylagossagh" — 67 v „Oh aldoth meg walto" 69 r üres. 26 69 v—78 v „Wrnak Newebe kezdetyk azzonyonk zyz marianac tyzennyolcz ke­serwesegherewl walo aytatos ymadsaagh" X „ydeyen amen e [t]c e [t]c" 27. 78 v—82 r [Későbbi bejegyzések a XVI. sz. végéről:] „Oh en edes es zerelmes teremtem" X „ereke amen" [Az „Oratio ante communionem. O dulcissime atque amantissime Domie" fordítása a Hortulus animae-ből. CXLVIb. — ITK 16 (1906), 344. 1.] — 80 r „Oh en edesseges wram yesus" X „testedeth es weredeth" 82 v üres. 28. 83 r—92 v [Későbbi bejegyzések a XVII. sz. végéről:] „Mind Szent Apostolok­hoz Rithmusokban foglaltatot ayétatos Imadsagh. Apostolok Feiedelme Szent Peter" [A „De omnibus apostolis" Cn. 13.397. fordítása a Hortulus animae-ből. XCIXa. — ITK 16 (1906), 342—343.1.] — 85 r „Az leólky ismerettwl való zamuetelnek Formaia Soror Iustinanak" — 89 r „Reggely Elmélkedés ... Halat adok the neked én menibeli szent Atiam" — 90 r „Az lölky ésmerettwl ualo számuételnek Tablaia" — 91 v „Szenth Katalin ... Imadsagha. Iduezlegy szenth Katalin" — 92 r „Szent Maria Magdol­28

Next

/
Thumbnails
Contents