Bartoniek Emma: Fejezetek a XVI–XVII. századi magyarországi történetírás történetéből

A magyar történetírás a humanizmus, a mohácsi vész és a török megszállás hatása alatt

pólusa volt, az ő Epistolája pedig e korszak - a mohácsi katasztrófát kévető évuz». dek népi gondolkodásának és érzelem világának legfontosabb és legbővizűbb forrása. Viszont: minő erkölcsi tisztaság, naivitásában is emelkedett gondolat- és érzelem­világ árad a szintén népi, de dunántuli Tinódi Sebestyén énekeiből! Es minő magas­ságban állanak Szerémi fölött az ugyanarról a vidékről való, ugyanazon kultúrkörből, ugyanazon délvidéki-szerémségi kolostori mllveltségből majdnem Ugyanazon időben sarjadt minorita (obszerváns) krónika irói! 7 7> Nem lehet Szerémiben a középkori magyar történetírók, ("krónikások") utódját làmi. Azok műveltségben, lelki kulturában, történetirásről vallott nézeteikben, még történetszemléletben is magasan felette állanak, és egészen más történetírói mű­fajt is műveltek. Szerémi Epistolájávai példát is akar mutami olvasóinak, bizonyára elrettentő példát a sok szörnyűséggel, miket elmesél, tehát pragmatikus abban is, mint az ok és okozati összefüggések keresésében, lélektani motivációkban is. Az Epistola alap­hangulata nem méltó a páratlanul tragikus tárgyhoz. A szomorú eseményeknél Sze­rémi dühösködik, átkozódik, vádaskodik, olykor azonban megdöbbentő objektiven re­ferál, máskor viszont meleg, résztvevő hangon szól a sok szerencsétlenségtől súj­tottak szenvedéseiről, s a jószívűség nem tagadható meg tőle. De az is elég gyakran előfordul, hogy nyers jókedvvel mesél el tragikus életsorsokat, eseményeket. Szerémi Epistolája a modern történetkutatót igen nagy nehézségek elé állítja: mit lehet belőle elhinni, ml e sok tekintetben jelentékeny mü forrásértéke. Amit róla fentebb elmondottam, abból az következnék, hogy Szerémi helyes történeti tényeket körülfonván mindenféle ferdítésekkel sőt egyenes kitalálásokkal, mende-mondákkal, a modern történetkutatónak, ha eseménytörténetet ir, az ő előadását, adatait igen gondosan ellenőriznie kell a többi - hiteles - forrással, s igy pontosan elválasztani a tényeket a mesétől. Kitűnő ellenőrző eszközt nyújtanak a Verancsics Antal gyűjte­ményét alkotó, egykorú történeti leírások a XVI. sz. közepi eseményekről. (M.H.H. II. ; II. és III. köt. ) Az ugyané kort elbeszélő Zermeghgel való számos tárgyi egye­zése nagyban emeli Szerémi hitelét. (L. Zermegh fejezet. ) Az igaz nehézség ott kezdődik, mikor Szerémi egyetlen forrásunk. Itt már a modern kutató helyes kritikai érzékének és alapos képzettségének kell minden részletre eldöntenie, hogy mit fo­gadhat el ebből a félig mesevilágból. Mert ha Szerémi nem ls hazudott, vagy ferdí­tett készakarva, bár nem tudom, hogy ebben a jó véleményben egyetérthetek-e Erdélyi Lászlóval, Szerémi legjobb ismerőjével, elfogultsága kétségtelen, s sokszor talán rosszhiszeműsége ls. Naivitása, primitívsége, fantáziája is sokszor elragadta és leirattathatott vele sokmindent, ami eltér a tényektől. Erdélyi László összeállította Szerémi időrend elleni vétségeit és földrajzi pon­tatlanságait és helyes adatait, szintúgy sok eseménytörténeti tévedését is. (Szerémi, 1892. IV. és V. fejezet.) Egyetlen kézirata : Orsz. Széchényi Könyvtár. Kiadása : M.H.H., II. (SS) I. köt. Wenzel Gusztávtól. L. még e kiadás birálatáho~: Szádeczky Lajos, Sz^ Gy. élete és emlékirata Bp. 1892. ésu.az. : Sz. emlékirata ki­adásának hiányairól. Bp. 1892. Fordítása : Erdélyi László: A mohácsi vész kor«. Szeged, 1941. Szerémi Gy. : Mo­hács I. -II. Első része az Epistola fordítása, a második rész: A mohács vész nemze­déke. Szeged, 1941, az Epistola tartalmának művelődéstörténeti rendszók szerinti csoportosítása. Ez a két kötet és Erdélyi előbb Szerémi tanulmánya az egész Szeré­79

Next

/
Thumbnails
Contents