Fülep Lajos levelezése VII.
Levelek
2496. TOLNAY KÁROLY - FÜLEP LAJOSNAK [Princeton,] 1961. 1. 27. Carissimo Lodovico, ieri sera dalla Máli, 1 abbiamo parlato di Lei. Con molta nostalgia. Tutti quanti stiamo bene, lo sto preparando il volume VI del M[ichel]a[ngelo] 2 ed anche un articolo per l'Enciclopedia.' Prego di communicarmi l'indirizzo di chi se manda i libri, per intervenirci (se fosse possibile). Scriverò più a lungo fra poco, intanti vi abbraccio Carlo. Rina 4 A helynév a tartalom szerinti kiegészítés. MTAKK Ms 4590/105. Kézírás The Art Museum Princeton University Limestone Figure Egyptian. Ptolemaic Period (332— 30. B. C.) feliratú kép hátán. Kedves Lodovico, tegnap Málinál emlegettük Magát. Nagy nosztalgiával. Mindnyájan jól vagyunk. Én a Michelangelo Vl-on dolgozom, meg egy cikken az Enciclopedia részére. Kérem, közölje velem a címét annak, aki a könyveket küldi, hogy közbejárhassak (ha lehetséges). Hamarosan hosszabban írok, addig ölelem. Carlo. Rina 1 Máli - Lesznai Anna, családi nevén Moskovitz Amália (1885-1966) költő, író, grafikus, iparművész. FL az első világháború idején ismerte meg, leginkább a Vasárnapi Kör összejövetelein találkoztak. Ez időben Jászi Oszkár, később Gergely Tibor grafikus felesége. 1939-ben az Egyesült Államokba emigrált. FL korábban két recenziót írt Lesznai Anna versköteteiről: Lesznai Anna: Édenkert. = Esztendő, II. évf. I. sz. 138-142. és Lesznai Anna lírája. (Az „Eltévedt litániák" alkalmából.) = Nyugat, 1923. XVI. évf. 17-18. sz. 282-290. Lesznai Anna 1965 és 1966 nyarán Budapesten járt, FL-sal is találkozott. 2 Tolnay Michelangelo c. művének VI. kötete, amely az építész és a költő Michelangelóról szólt volna, nem készült el. 3 Tolnay: Michelangelo. = Enciclopedia Universale dell'Arte. Venezia-Roma. 1963. Vol. IX. 263306. cikkre utal. 4 [Cata]Rina Bartolucci de Tolnay (7-1965) Tolnay Károly első, olasz születésű felesége, akivel 1930-ban kötött házasságot. 2497. WEÖRES SÁNDOR ÉS KÁROLYI AMY - FÜLEP LAJOSNAK [Bp.] 1961. II. 23. Kedves Lajos Bátyám, megint van egy vers' és néhány fordítás, 2 hát megküldöm. Milyen jó, hogy van egyetlen ember, aki elolvassa; és aki mérlegre tudja tenni. Kíváncsian várom Lajos Bátyám véleményét. Jó egészséget kívánok hálás szeretettel Sanyi. 35