Fülep Lajos levelezése VI.
Levelek
in pioggia ininterrotta. Oggi è un poco più variato, pioggia e sole scambievolmente, ed anch'io cambio vestito ogni due ore a secondo che fa caldo o freddo. Andare fuori non mi sorride, le strade sono cattive, sto in camera, e rileggo Burckhardt, 1 dopo quasi un mezzo secolo. Che pozzo d'erudizione! Sa più di me in certi rami. Ma leggere non è facile, perche la gente chiacch[i]era sotto la finestra ed i ragazzi fanno gran chiasso. Figuratevi, io sono qui il solo accademico, salvo che oggi venne il segretario generale, messer Tiberio della Foresta, 2 con tutta la famiglia, ma solo in escursione, la sera ripartono. La casa, l'ambiente e il resto incantarebbe chiunque, dunque non m'incanta, il solito come dappertutto. Esser condannato a vivere in un paese dove si mangia l'insalata con lo zucchero, abbondantemente annaffiato d'aqua! M'immagino che non potrete leggermi, ma su questa carta non si pùo scrivere colla penna. Tanti saluti L.[odovico] A helynév a feladóból. MTAKK Ms 4160/223. Ceruzaírás postai levelezőlapon. Címzés: H. Zádor Anna Budapest 11. Rózsahegy u. 1/b. Feladó: Fülep L. Mátraháza M. T. A. üdülője Kedves Barátnőm, megérkeztem tehát ide, tegnap délután kevéssel több mint két órás utazás után. állandó esőben. Ma kissé változékonyabb, felváltva esik és süt a nap, s én is kétóránként átöltözöm, aszerint, hogy meleg van-e vagy hideg. Kimenni nincs kedvem, az utak rosszak, bent vagyok a szobában, újraolvasom Burckhardtot, majdnem félszázad után. Micsoda tárháza a tudásnak! Bizonyos dolgokban többet tud nálam. De nem könnyű olvasni, mert az emberek zajonganak az ablak alatt és a gyerekek nagy ricsajt csapnak. Képzelje, én vagyok az egyetlen akadémikus, kivéve, hogy ma jön a főtitkár, Erdey [Grúz] Tibor uram egész családjával, de csak kirándulni, este visszamennek. A ház, a környezet és egyebek mindenkit elbűvölnének, engem azonban nem, szokványos, amilyen mindenütt van. Arra lenni ítélve, hogy olyan országban éljek, ahol cukrozva eszik a salátát, vízzel bőven nyakonöntve! Attól tartok, nem tudja majd elolvasni az írásomat, de erre a lapra nem lehet tollal írni. Sok üdvözlettel L.[odovico] 1 Burckhardt, Jacob (1818-1897) művészettörténész, történész, egyetemi tanár. A reneissance fogalmának egyik legnagyobb hatású megfogalmazója. FL egyetemi előadásaira készülve olvasta újra műveit. Könyvtárában 8 müve volt meg 15 kötetben, a Der Cicerone két kiadásban. 2 Erdey-Grúz Tibor (1902-1976) kémikus, egyetemi tanár, 1950-1953, 1956-1957, 1964-1970 között az MTA fótitkára, közben 1952. XII. 6-1953. VII. 2. felsőoktatási, 1953. VII. 4-1956. VII. 30. oktatásügyi miniszter, 1970-1976 között az MTA elnöke. 2129. FÜLEP LAJOS - FODOR ANDRÁSNAK ÉS DOMOKOS MÁTYÁSNAK [Mátraháza,] 1952. VI. 9. M.[agyar] T.[udományos] Akad.fémia] üdülője Nem tudok, mert nincs máriásabbat küldeni, de különben is ez tükrözi realistábban a valóságot: én se látok belőle többet, mint ami a képen van, hol esik, hol nem, s az utak rosszak. 79