Fülep Lajos levelezése IV.
Levelek
békítő kísérlet. Én megpróbáltam közös nyomdászunk 3 révén a kiegyezést; elhárította a jószándékomat. Pedig azt hiszem én voltam az utolsó, aki, minden személyes sértődésről megfeledkezve, hajlandó lettem volna vele az emberi érintkezésre. Ez az író ma minden tehetsége dacára is közutálatnak örvend. Érdemtelenül: mert ha voltak is benne Führer-hajlamok és igények, tágabb szemhatárral nézte az élet-halál kérdéseket, mint a nyilas vezérek. Igaz, hogy ő volt a hazai nácizmus és hitlerizmus fő szálláscsinálója is. A német piacoknak szóló honi gyümölcskerttől a Gau-szellem 4 terjesztéséig minden német maszlag megtalálta benne a maga nagyformátumi prófétáját. Hiába! az anyja révén beleszivárgott bécsi-német vér nem felejtette el a kulák-családban sem a maga erejét. És még ő beszél a beszivárgott elemek veszélyességéről velem kapcsolatban. Mi már évszázadok óta törtük a dunántúli rögöket, mikor az ő germán ősei még uccai kutyamosók voltak Bécsben. De mindezekről most nem írok bővebben; sor kerül erre, ha az életrajzában fönntartja a hazugságok sorát velem szemben. Akkor aztán én kiadom az ő hozzám intézett leveleit, kiteregetem családi mozzanatait. Nem a tények nyilvánosságrahozatala ellen tiltakozom. Hiszen Professzor Úrnak N.[émeth] L.[ászló] által beígért leveleit egy-két barátom már annakidején látta Gulyás Pálnál 5 Debrecenben. Ki is jegyzeteltek belőlük mondatokat; soha nem sértődtem meg értük, soha nem emeltem szót miattuk. Hiszen végtelenül hasznos volt az nekem; fölnyíltam a fiatal kutyák sorsának megértésére. Sőt az Apollo 6 megindítása is egyenesen e levelekre vezethető vissza. Ma már nem tudom eléggé meghálálni, hogy sikerült kikerülnöm a Válasz 7 nevü balesetet. De a tények közlésének is van módja. Megjegyzem, ahogy én szerepelek ebben a „regény"-ben, ahogy szerző nevezi, semmi ahhoz képest, ahogy másokról, p.jeldának] o.[káért] Illyésről, Babitsról ír. Oh mely jeles ész bornia itten össze! - kiáltanék föl, ha egyáltalán megérné. Igyekeztem mindent elintézni, amit rám tetszett bízni. Cserépfalviék 8 azóta már tényleg írtak, mint bevallották. Az olasz könyveket csakugyan Párison át hozatják; nekik ugyanis Párissal jó pénzügyi összeköttetéseik vannak. Viszont a francia-olasz vb szály miatt nem megy minden rendben. Nekik olasz könyvkereskedőkkel érintkezésbe lépni most külön bonyodalmat jelent. Mást nem tudok ajánlani, megbízható könyvkereskedőt, nem adnak kedvezményt. Legföljebb az Egyetemi Nyomda Könyvesboltja, de azzal meg Prof[esszor] Úr nem akar érintkezni, mint hallottam. Cs.[erépfalvi] megígérte, hogy rendben fog elintézni, amennyire tőle telik persze. Mellékelten küldök egy féloldalt a közejövő hivatalos magyar lapjából. Szelleme a legsötétebb barlangnál is sötétebb. Azt hiszem, jó mulatságot szerzek vele, ilyen tömör hülyeséget még nem láttam. - Ha Szvatkó könyvére 9 nincs már szüksége, arra kérem Proffesszor] Úr, tessék az öcsémnek föladni; Dr Gál Lajos karp.[asszományos] tűzmester, Tolna, Laktanya. Feleségemmel együtt szeretettel gondolunk mindkettőjükre, a Nagytiszteletű Aszszonynak kézcsókkal, Prof.[esszor] Úrnak őszinte tisztelettel híve Gál István A dátumban szereplő helynév a feladó alapján kiegészítés. MTAK Kézirattár Ms 4587/134. 30