Fülep Lajos levelezése IV.

Levelek

dódzó illata. 1 Ilyent én utoljára jó Gyulai Pál otthonában éreztem. Késő ősszel, amikor Leányfaluról visszaköltözött Sándor-utcai lakásában, az almáriumok tetején sürü glé­dákban sorakoztak a piros almák. És olyan jószagú volt tőlük az egész lakás, mint most az én szobám. Köszönöm. Egyelőre gyönyörködöm bennök és hagyom, hogy megpuhuljon a húsuk. De bá­mulok, hogy ennyi tellett a fáitól olyan száraz nyár és ősz után. Hiszen amíg Várkony­ban voltam, folyton potyogtak az almák és annyi volt közöttük a férges! Ezek mind épek. Hogy lehet az, hogy ennyire megkímélték őket az almafa fenevadjai? A nagyob­bakban mintha a Bismarck nevű fajtára ismernék, amelyről azt mondta Maga, hogy férgek nem látogatják. Régen készülök írni, mert be akartam számolni egy és másról. Elsősorban arról, hogy a Magyar Csillag beszüntetéséről szó sincsen (már t.i. a Magának járó példányá­ról), 2 a posta mostanában végtelenül szeszélyes, az októberi számot a vidéken mások sem kapták meg. Gellért 3 elküldette a hiányzó számot, egyben pedig nagyon kéri, hogy írjon már valamit nekik. Erre kéri Illyés is. Azt panaszolta, hogy senkivel sem váltott annyi levelet, mint Magával 4 és senkivel sem ilyen eredménytelenül. A héten különben Schöpflint ünnepelte a M.[agyar] Cs.[illag] Fölvonultunk hozzá a lakására és átadták neki a róla készült szép ezüstérmet. 5 Ki tudja, mennyi ideig tud majd örülni neki! Mellékelem ehhez a levelemhez a Vörös kereszt blankettáját. Leghelyesebb ha an­golul tölti ki rovatait és angolul írja a 25 szót is. Azután ajánlott levélként küldje be a Vörös Keresztnek (VIII. Baross-u. 15.) A Schöpflin-ünneplés összekerített a M.[agyar] Cs.[illag] gárdájával. Újra megál­lapítottam magamban, hogy nem jól érzem magamat közöttük. Cs. Szabó 6 a hangossá­gával, amely már prepotentia, elviselhetetlen. Illyés is egyre ellenszenvesebb hetyke hanghordozásával és cinikus beszédével. Van a modorában valami, ami arra emlékez­tet, ahogyan a kisgazda a cselédnépével bánik. Kedélyesen, de válogatatlan szóval szidja őket. Régebbe nem ilyennek ismertem. Szerényebb és melegebb volt. Ott van azután Keresztury Dezső. 7 Valakivel egész idő alatt Tamási áron új színdarabjáról 8 vitatkozott. Mindenhez tudó fiatalember. Abban, amit Schöpflinről a M.[agyar] Cs.fil­lagba] írt, 9 összehasonlítja Schöpflinnek és Lengyel Menyhértnek 1 0 egyazon színda­rabról a Nyugatba írt kritikáját. Idéz is belőlük és miután szembeállította őket egymás­sal, (a Lengyelből vett idézetet „magas és ájult" hangneműnek minősíti. Egyebekben is lesajnálja Lengyelt. Bizony Isten sohasem lelkesedtem Lengyel Menyhértért (azt át­engedtem Hatvany Lajosnak)," de az, amit belőle Keresztury idéz, szép és költői és szuggesztív hatású, azután meg Lengyel a maga műfajában mégis csak különb legény volt, mint akármelyike azoknak, akik mostanában a színpadokon garázdálkodnak és akikkel Keresztury komolyan foglalkozik. Elvégre az ő szövegkönyve inspirálta a „Cso­dálatos mandarin" megköltésére Bartók Bélát. A minap olvastam a pantomimia mila­nói előadásának 1 2 bírálatát az Illustrazione Italianaban. 1 3 Nem csak a zenéről írt nagy tisztelettel, hanem külön foglalkozott Lengyel szövegkönyvével, még pedig nagy di­csérettel. Régi tapasztalat, hogy a színházi bíráló a sok silányság között elveszti a mér­291

Next

/
Thumbnails
Contents