Terjék József: Emlékek Kőrösi Csoma Sándorról

Levelek

kiválasztottam néhány darabot. A: első, a hittani szemelvényem, megmagyarázza a tiz erkölcsi parancsolatot. A nwsodik az építészetről szól, szabályozza a mér­tékarányt, láb-, hüvelyk- és vonalakban, ha Shakya-szobrot építenek. A harma­dik, az orvostani szemelvény, tárgyalja a temperamentumokat. A negyedik, a bölcsészettani szemelvény, értekezik a valódi tudománynak elemeiről. Az ötödik, az erkölcstani szemelvény (sanskritban Niti vagy Shastra; példabeszédek gyűjteménye), eszélyes és erkölcsi mondatokból áll. A nyelvtani szemelvény egy értekezésből áll a 20 sanskrit partikuláról, melyek a főnevekhez vagy az igékhez ragasztva, megváltoztatják azok értelmét többféle módozatban. Ez a-20 sanskrit rag a következő: prá, pará, a-, sam, anu, apa, nir, antar, vi, ava, ni, adhi. api, ati, su, ut, abhi, prati, pari, upa. — Ez a mű egy régi híres Chandra Komi nevű Pandit által volt szerkesztve bengáli nyelven. Chandernagore, a mai franczia telep Calcutta mellett, tőle veszi elnevezését. 26. A Kahgyúr és a Stangyúrból kiszemelt mutatványok, a láma és más jó kézírással bíró egyének által lemásolva, egy 277 levélre terjedő kötetet képeznek; közönséges kasmíri papíron írva s bőrbe kötve. Ezt Moorcroft úr volt szíves ne­kem kölcsönözni, midőn Tibetből visszatértem. Ez a kötet, valamint a tibeti iro­dalomhoz tartozó minden okmány, mely kezeim között létezik, Mr. Moorcroft tulajdona (s így a brit kormányé), a kinek nagylelkűségéért mélyen le vagyok kötelezve. 27. Miután a főkormányzó és birodalmi tanácsa pénzbeli segélyt kegyeske­dett most számomra utalványozni: ohajtásom közleni terveimet a jövőre nézve. A tibeti irodalom kétségkívül megérdemli, hogy kimerítően tanulmányoztassék. Ha a kormány megengedi, hogy Sabathuban maradhassak a parancsnok oltalma alatt a végett, hogy ismét ráadhassam magamat a tibeti tanulmányokra, ha t. i. ismét ugyanazon Láma tanítóm szolgálatát biztosíthatnám, kinek közvetítése ál­tal megtanultam azt, a mit már is tudok az ázsiai irodalom ezen ágáról; vagy ha hozzá hasonló értelmes egyénnel találkoznám, ki további előmenetelemet bizto­sítaná: elismerő viszonzásképen a nagylelkű istápolásért ezennel Ígérem, hogy egy év alatt elvégezem azt, a mibe belefogtam. 28. Ennek folytán szerencsém lenne beterjeszteni a kormánynak: A) egy terjedelmes elméleti és gyakorlati tibeti nyelvtant angol nyelven öt rés/ ben: t. i. a helyesírást, a mi igen nehéz a tibetben, de mégis eléggé szabályozva van a legjobb tibeti nyelvészek által; orthoépiát, mely változik a különböző tai tományokban; etymologiát, ez igen egyszerű és terjedelmes; a syntaxis és pro so­dia kevés tért fogna elfoglalni. Az etymologia kiterjedne a beszéd minden részé­re; mellékelve lennének felvilágosító példák a névhajlításokból; úgyszinte a kü­lönféle névmások, a cardinális és adverbiális számok, az adjectivumok és substan­tivumok; igehajlítások; a verbumok osztályzatai, t. i. a neutrale, activum, intran­sitivum, transitivum, passivum és causale; az adverbiumok teljes lajstroma, praepositiók, conjunctiók, interjectiók és a syntaxis helyes használata. B) Több mint harminczezer szóra menő szógyűjteményt tibeti és angol nyel­ven; a művészetben és tudományokban használt műszavakkal, melyek némi vi­szonyban állanának más nyelvekhez — 70

Next

/
Thumbnails
Contents