É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)

CODEX CUMANICUS

XVIII BLAU cum ture. or. «armilla» comparavit, at codex culmac habet, cujus vocis significatio in columna latina v. « beffa» ex­plicatur, «beffa» vero apud Du CANGIUM jocum significai, qua­mobrem forma cum. culmac cum kazanico kölkö eandem habet significationem. BLAU secundum KLAPROTHUM vocem cum addu­cit, sed in codice originali cu reperitili". In codice non «stupas», sed stupa s., id est stupa sctae legitur. BLAU editionem KLA­PROTHI sub oculis habens formam cumanicam tcriton v. latinae «foratura» respondere existimavit, at in columna latina codicis ei «penna» respondet, quae vox in latinitate medii aevi «pel­lem» significabat. Alias formas mendosas BLAU quamquam pretiosissimo codice originali destitutus, tamen optime emendavit et in hac quoque re clarissimum admirabilis eruditionis speci­men dedit. In editione KLAPROTHI locus quarundam vocum permutatus est, ita pag. 227 voces chamir, etmac , chirda in sequenti ordine apparent: ard. « farina ». « pasta ». « panis ». « turta ». chamir. elmac. chirda. chirda. nati, ard. turi. Doct. BLAU rectum ordinem, qualem in codice reperimus, in sequentibus optime rcposuit : « pasta » « panis » « turta » Ecce ordo codicis : « farina » «pasta» ard «panis» nan, ard «turta» turt « fugatia » BLAU formas mendosas editionis KLAPROTHI algerle, etliindu, bamsac in algesli, echi/idi, basmac correxit et revera codex algesli, echindu, basmac habet. chamir etmac chirda. chamir etmac chirda chirda

Next

/
Thumbnails
Contents