É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)

CODEX CUMANICUS

569 Spruy «palea» pag. 234, germ. Spreu, m. ae. spriu, franc. sprű. Stif vat' : der stif vat' (i. e. va­ter) «vitricus» pag. 142. ' Stille : ich Stille «quiescere facio» pag. 224. Stochere : ich stocheie ín hac dictione: ich stochere di czene «frendo» pag. 132, saxon. stokkere. Stol «sedile» pag. 223, germ. Stul. Taage mendose pro tage «dies» p. 138. Tak idem in hac dictione : tzuen tak noch inandir pag. 232, = zwén tac nách einander. Tánir: dar tànir «palma» (hunga­rice tenyér) pag. 223, cf.germ. m. ae. téner. Taste : ich taste «palpo» pag. 135. Respondens glossa cum. carmadim — «iter practentavi». Theve : eyn theve «canis femina» pag. 224, germ.ant. zoha, sax. teve, flandr. teef. Originem Germani scrip­toris testatur, qui dialectum franconi­catn (mitteldeutsch), non saxonicam (niederdeutsch) nec flandricam (nieder­lándisch) locutus est et tamen forma llandricosaxonica hujus vocis utitur, quae in regione intra Bonam (Bonn) et Aquisgranum (ubi franconica dia­lectus dominatur et Saxones Transsil­vaniae partim oriuntur) similiter forma teff, tief usitata est. Tiber: eyn tiber fortasse «obscuri­tas», cf. germ. in. ae. timber ob­scuritas. Tick mendose pro tief scriptum pag. 139­"1 ief «profundus». Tode «mortuus» in his dictionibus : des Streychelt «laevigat» pag. 221, germ. streichelt. Strekke «extende» in hac dictione: strekke di fuse pag. 232, strecke die Fiisse. Strom : der strom «tlumen» pag. 222, germ. Strom. Stüp «obtusus» pag. 137, stump pag. 233, germ, stumpf. Svollero : czu swollem «tumidus» pag. 140, germ, ge^chwollen. toden hus «sepulcrum». — des toden huv «tumulus», — des to­din bilde «statua sepulcralis» pag. 222. Tomerelle pag. 224 (respondens glossa cum. cuuliydil"), cf. germ. med. ac. tumbrel et tumerel, in latinitate med. aevi : tumbrelllini, francog tombreau. Towp germ. taub. Trachte: ich trachte «contendo» pag. 232. Trechtuk : eyn trechtuk pag. 229 (cum. kirigib) , vide sub eyn trechtuk. Trege «piger» pag. 135, germ, tl'àge. Treyp : treyp czuzamene «com­pulit » pag. 234, = trieb zusam­men. Treke (i. e. trenke) : ich treke «poto» pag. 223, trànke. Truyre : ich truyre «depiango», traure. Tuyche: ich iyn tuyche «intingo» ich ein tauche pag. 229. Tuyschet «decipit» pag. 224,' tau­schet. Turm : eyn turm «turris» pag. 136. Tzwim «fìlum tortum» pag. 132, germ. Zwirn.

Next

/
Thumbnails
Contents