É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)
CODEX CUMANICUS
2O8 medet 1 etti. ari. sol' algisli hatun (,) kimdàn beymis togdi. dunia jazuhin juldi. Bu beyimisni ögelim (,) sn ( = sanga) tabuhni kilalim (,) bahadur 3 sen dagelim (.) Kps mn g algisli hani 4 jazuhimizni juldi (,) barcaga tangla"cih s boldi ari'dz maiadan (.) \In fine hujus paginae haec glossae extant\ tengrisi toprak bay er kökari bakii ouluná beyinè 6 146 [Pag. 146} Arilarning kusanòi 7 barcaga medet bolgul (,) tusman jekni sen sorgul 8 (,) sen bizni iarilgagil Amen 147 [Pag. 147} amen fulgeat haning alalari 9 ciksin (,) hacning jariki balkisin 1 0(,) tenin clauavit duru teni kim jarati (,) hacka temir mih kadadi"(,) sarp sungu 1 1 köv1 Arab. i>iX« «auxilium», osm. meded. 2 Cag. Jj-ir '«ille, ìlla, illud». 3 Cag. 4 Cag. ^ls «sangvis». 5 Cf. uigur. et cag. tangsuk «miraculum», cf, etiam verbum cag. ^jj t Af S<ì1 3 «rester stupéfait» apud PAVET de COURT. 6 Has glossas, quarum binae et binae eonsociatac esse videntur, alia manus cxercitii grammatici causa adscripsit. Tengrisi toprak «Deus eorum terra est» fortasse ad antiquam Cumanorum paganorum religionem alludet. Theophylaktos de Hungaris sui temporis memoriae tradidit, eos terram Dcorum honore afficere : iijivoSsi Tr (v yf,v. Fennicau quoque gentes terram velut communem omnium animantium matrem veneratae sunt. Bay er — «homo dives», kökari bakit — «caelum versus adspice», cf. cag. ^eyjüéy} «sursum versus», oli luna bey ine mendose pro ouluna bey ini fhejitigàj scriptum est. 7 Cf. uigur közös «desiderium». 8 I. e. «examina». G M 9 Osm. (JL «vexillum», vid. arab. j»Ác «signum», «vexillum». Hanning alanilari «vexilla regis». 1 0 Cf. osm. ÌLNJIJJ «fulminare» apud HINDOGLU, cf. etiam uigur. ba/ingtamak «agitari». 1 1 I. e. «carnem ejus, qui omnem carnem condidit, ferreus clavus cruci affixit». 1 2 Cf. kaz. söngö «hasta», quod ad sarp , cf. uigur. sarp , serp «durus», «diffìcilis» apud VÁM BÉR Y.