É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)
CODEX CUMANICUS
Sounclu 1 bolgil maria (,) sőwrgamachbile 2 tolu sen. bey tengri senigbile. 3 barce katunlar arassinda 4 algizlá 5 sen. dage algizle iemiz senig köcsugde 6 ihc chpc Amen. I Textum orationis don/ini car, qua lem ex regis Iris oppi di KunSzent-A/i klósic nsis novimus , join in prolcgomcnis protulimus. Nunc id tantum nobis restai, ut ad duplicati textum cum. melius examiiiandum alias quoque versiones cjusdcm textus turcicas projcramuSf qua de causa in hoc exatrsu versionéin cjusdcm orationis kazanicam, altaicam et osmanicam adscribeic nobis piacúit. Hecc textus kazaiiicus secundum Matthaeum : Ej küktáge Atabiz, danni 7 bulli) torson isemen sinen (?) kilsen pat§ali;-'in sinen (?), zirdà-dà küktágeöa bulsin irkeii sineii (?). Bőgőn könnek ikmágebezne bir bezga. Boriclaribizni kieer, bez-dà bezga boricli bulyannarj-a kük. Bezne aldatiiya irek birmà, zamannan kotkar bezne. Sineke patsalik, ki'uat, ololik-ta, j-umerdàn rumerga. Amin. I '. Bálint ,,à'azdiii-tatdr nyclvtaiiulmdnyok u , fase. III. pag. X introductions (l'estini, i8jj I textus altaicus secundum I ,ucam ; /\au kudai tsus Kristosp'ilang parilgan miirgii sò's. Ai tangàridagi adabis ! ading sàning alkalsin! kandigliing sailing kàlsin! kanip tàngàrida. anip jàrda-dà tabing sailing 1 Vidi apud Lucavi : «Ingressus igitur angelus ad earn dixit, Ave, gratia dilecta : Dominus tecum est: benedieta tu inter mulieres» (cap. I. v. 28), secundum versio nem liujus textus turcicnm : ^ 4 b>-e ^cl LXTw 2JÓJ0Ò AÀJjl NAit. * ^jmi yXéi^yC. yò nXSÍijM v z S^TL) (jaì+.'j! ejLiiJI vid. editi<pncm Paris, anno 1857. Quod ad formam souuc/u, cf. cag. sii/iiuc. 2 Cf. cag. «donnei-, concéder» apud PAVET de Cot'RI. et glossam t quod VÁMI '.KKV «donativum» et «demonstrationem amoris» interpretatus est, vid. 1. e. pag. 150. 3 Hie quoque 11 g pro g denotatum est. 4 Pro a rasiiitia. 5 A pro e scriptum est, quod ultimum, uti jam saepe vidimus, baud ita raro pro / (i. e. t) usurpatur, v. sequens aìgislc. 6 Koibalo-karagassicum köksü, éag. köksük. 1 /Jan «gloria» (tanni «gloriosus», vid. in glossario prof. BÁLINT sub littera d.