É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)
CODEX CUMANICUS
53 17- «pauco ... . crusto impingvatur ». —I. e. «Cumanus». Equidem vocabulum huun, cui in aliis dialectis turcicis formam respondentem non inveni, Cumanum interpretor. Cumani enim Hungáriáé se ipsos KIN nominant (cum longa vocali in medio nominis). In codice ipso vocalis longa interdum per duas breves denotatur, e. g. man «mihi» pro via ; cf. altaicum ma «mihi», sa «tibi». Ut(a)lii fortasse — cag. ^bjl «evanidum», — keglde mendose pro k'ij'ikgà , vel kijimgd scriptum esse videtur, verbum enim «impingvari» in dialectis turcicis dativum regit. cf. cag. gyd* et yj» y» «par morceaux» apud P AVET de C OURT., — semmirir = kaz. simcr —, cag. apud P AVET de COURT. 18. Hujus aenigmatis explicatio in textu desideratur. Tenorem aenigmatis sequentem opinor: « Robur ejus est, equus niger diluculo venit, equus niger cum vigore suo » Ulah = cag. Jj^j' «equus» etc. ig. «Dimidium hiems, hibernat, — dimidium aestas, aestivat. I. e. «desertum». P/imum vocabulum fortasse bunt vel bucagli legendum est. Kis kislar — ylxy» fzy, jay jaylar - ^^Cb ^b. in glossario cag. prof. VÀMBÉRV «terrenum late patens, planitiem » significat. 20. « Locus, ubi sedeo, scutella aenca, cjuam calco». — I. e. «stapedes». 21. «vaide mobile». — I. e. «canna». capcacik id est diminutivum formae capra a verbo ^jLA^ derivatimi. 22. «Aestate juvenescit, se Hectit». 23. « Madidum lacrimis instrumentum ad pulsandum (quo tum», — tokmak — osm. «batte», «battoir» apud Hindoglu. I. e. «item canna». lintea purgantur)». Jaz = cag. jìb «lacrima» I. e. «palpebrae». javli proprie «pingvefac-