Kégl Sándor: A perzsa irodalom vonzásában: Válogatott tanulmányok. Szerk. Dévényi Kinga (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 9.)

Tanulmányok az újabbkori persa irodalom történetéből [Studies on the history of modem Persian literature]. Értekezések a Magyar Tudományos Akadémia Nyelv- és Széptudományi Osztálya Köréből 15/11 (1892) 188 o

TANULMÁNYOK AZ ÚJABBKORI PERSA IRODALOM TÖRTÉNETÉBŐL. 1 03 életében kétszáz gyermeke halt el, így mindössze háromszáz gyer­meke lehetett. 1) Feth'ali elég ügyesen verselt, többnyire szerelmes ghazeleket írt egyes kedvencz nejeire. Azt szokták mondani, hogy a házasság­gal megszűnik a szerelem költészete, a férj és nő közötti vonzalom, ha még oly benső is, nem szokott a költői lelkesedés forrása lenni. Keleten, hol a férj és nejei közti viszony a dolog természetéből folyólag nem lehet oly benső, gyakran megtörténik, hogy a soknejű férj csak a házasság után szeret bele valamelyik nejébe. Fethalí­nál ez nem lehetett ritkaság, mert divánjában sok verse van egyes kedvencz nejeihez intézve. így bizonyos Tuti Sah nevü, a Zend-családból származó, különösen szeretett nejére, ki nagy szép­ség volt, írta a következő sorokat: «Ki ez a tündér, a ki Hakaní elé jött, Bilkisként, ki Sulejmán palotájába lépett.» Mint valami sze­gény szerelmes panaszkodik imádottja zsarnokságáról, holott mint teljhatalmú nagy úr rendelkezhetett kedvesével. «Annak adtam szívemet, kinek minden cselekedete csupa zsarnokság. Éjjel-nappal csak ez a dolga, de azért azt mondja, hogy ez a hűség. A te szemed nem szem, hanem a lélekháborítás forrása. Nem termet, nem alak az, a mi neked van, hanem baj, csapás (lefordíthatlan szójáték a bála és belá szóval). Soha sem panaszkodunk mi kegyetlen zsar­nokságodról. Bármit teszel is velünk, gyűlöletből jól van az téve.» 8) Ugyanily szellemben így szól egy másik versében: «Elmentél, de nem hagytad el szivemet, jóllehet te eltávoztál előlem. A te arczod (721) 10* 181

Next

/
Thumbnails
Contents