Goldziher Ignác: Az arabok és az iszlám / The Arabs and Islam. 2. köt. Szerk. Ormos István. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 8.)
A pogány arabok költészetének hagyománya. Budapest, 1892, 69 p. (MTA Értekezések a nyelv- és széptudományok köréből, XVI. köt., 2. sz.) [Heller 158]
16 GOLDZIHER IGNÁCZ. ejtése, ráolvasás, melylyel az ellenségnek ártani kívántak. A régi sémieknél bűvölő erővel ellátott emberek, afféle sámánok, mondásainak nagy hatalmat tulajdonítottak. Jób könyve 3. fejezetének 8. verséből következik, hogy voltak kuruzslók, kiknek átkos mondása valamely napot szerencsétlen nappá (dies infaustus) bírta átváltoztatni. Ilyen «napot átkozókat» (őreré jóm, qui maledicunt diei) kiván Jób a maga születése napja számára. E hatás föltevéséből az is következett, hogy a hidsá elmondása bizonyos szertartásos ünnepséggel ment véghez,*) még abban az időben is, midőn a költőt már nem a kuruzslás hanem a művészet szempontjából becsülték meg. Az átkozás, melynek épp úgy mint az áldásnak hatékonyságát tekintve az átok- vagy áldástmondó belső lelki tehetségét veszik a legelső tényezőnek, eredetileg a kuruzsolás körébe tartozik. Az aramseus nyelvekben az átkozás jelölésére fenmaradt szó (lút teljes alakja valószínűleg *lht) a rokon nyelvekben az elfödés fogalmát jelöli, és a kuruzslás titkos mesterségéről szólva használtatik. A bibliában p. az egyiptomi kuruzslók prajstigiiejei lehát-im. Ilyen kuruzsló átkozás volt eredetileg a hidsá is ós e primitív alakjából és czélzatból fejlődött ki később a müköltészet gáncsoló verse. A költő fogalmának fejlődésével a költői szózat is műveltebb fokokra fejlődik. Eredetére nézve azonban igen tanulságos a hidsá szónak etymologiája. A hadsá ige, mely az arab nyelvben a satyra elmondását jelöli (ezenkívül még a betűk kiejtését is) a héberben a teljesen megfelelő hágá alakkal azt jelenti, hogy mormogni. A héber nyelvben ez ige factitiv alakja különösen a kuruzslókról használtatik, kik bűvös formuláikat mormogva ejtik. (Jezs. 8: 19 «Tudakozzátok a nézőktől és a jövendőmondóktól, kik suttogva szólnak» Károli Gáspár.) Itt van előttünk a hidsá szó etymonja: a kuruzsló mormogása, midőn kuruzsló mondással — láttuk, hogy ugyanazt jelenti a ká,fi,jat — átkot ós szidalmat szór az ellenség fejére, melytől erre nézve ártalmat remélnek. III. Azon a kezdetleges fokon, melyen a pogány arab költö állását a megelőző fejezetben bemutattuk, a költő teljességgel azonos *) L. ezekről munkámat: Der Diwán des Gamal b. Aus Al-Hutej'a 5. lapján. (130) [572]