Goldziher Ignác: Az arabok és az iszlám / The Arabs and Islam. 1. köt. Szerk. Ormos István. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 7.)

A spanyolországi arabok helye az iszlám fejlődése történetében összehasonlítva a keleti arabokéval. (Székfoglaló). Budapest, 1877, 80 p. (MTA Értekezések a nyelv- és széptudományok köréből, VI. köt, 4. sz.) [Heller 65]

6 GOLDZIIIER IGNÁCZ és nevekről, elkezdve a tudományos műszavaktól, egészen le a hivatalos, közigazgatási, sőt kereskedelmi terminológiáig, tudjuk, hogy származásukra nézve tuczatszámra ázsiaiak, ara­bok. És ezen, a moriszkóknak kiűzése által az európai szó­kincshői ki nem pusztítható szók mindmegannyi tanúi azon nagy szellemi uralomnak, melyet Arábia gyermekei százado­kon át a rómán faj fölött, és azon hathatós befolyásnak, me­lyet a román népek, melyeknek az európai művelődés felvirá­goztatásában oly nagy részük volt, közvetítése folytán az összes európai kultúrára gyakoroltak. Ellenben a hasonkoru arab szótárnak csak igen csekély alkatrészét birnók felmutatni, mely spanyol vagy siciliai, szóval román eredetre mutat vissza. Pedig okvetlenül tetemes arányban kellene találkoznia, ha Dél-Európa cserébe is nyúj­tott volna az araboknak annyit, a mennyit tőlük kölcsönzött, és ezen csekély részt sem lehet egy vonalra helyezni azon köl­csönvételekkel, melyeket az európai szókincsben találunk. Mert míg ez utóbbiak az európai nyelvek egy nagy csoport­jába találtak utat, addig amazok magának az arab nyelvnek is csak egy dialektusába birtak behatni, a többi dialektusok­ban pedig egészen ismeretlenek maradtak. De — igv szól­hatna valaki, látszólag joggal — az arab nyelv alkotása és természete, azon tág tér, mely a belső, úgyszólván organicus alakulás által a gyökök tovább fejlődése és régibb anyaggal mindig uj meg uj derivatumok képzésének nyilik, megengedte azt, hogy az arabok az uj és átvett intézményeket és fogal­makat saját szavaikkal fejezzék ki; úgyhogy apriori feltehet­nök azt is, hogy Európában eltanult dolgok és fogalmak el­nevezésére az idegen szó mellőzésével saját nyelvük kifejezé­seivel éljenek. — Ezen ellenvetésnek látszólag volna némi jogosultsága, ha meg nem czáfolná a történelem és a tényleges tapasztalat. Igaz ugyan, hogy pl. c szót »czivilizá­czió,< melyet az általa megjelölt fogalom kifejezésére minden európai nyelv átvett, az arab nyelv, melynek az ujabb euró­pai befolyás által szintén szüksége volt e szóra, a maga kin­cséből birta egy tökéletes aequivalens alkalmazása által pótolni. Ihn Clialdún, az arabok legműveltebb történctirója, a XV. században, midőn a városi életet a nomád élettel hc­[146]

Next

/
Thumbnails
Contents