Czeglédy Károly: Magyar őstörténeti tanulmányok. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 3.)

A kangarok (besenyők) A VI. századi szír forrásokban: IV—IX. századi népmozgalmak a steppén (Nyelvtud. Társ. Kiadv., 84.sz.), 12-45

10 a halála körüli csodás események — a hagiográfiai irodalom tipikus csoda­történetei) sem kortárs tollára vallanak. — A Farvardigán-ünnep pontos leírása és a zoroasztriánus klérus államjogi helyzetének alapos ismerete arról tanús­kodik, hogy a szerző Perzsiában élt. Erre mutat a szír szövegben előforduló számos perzsa szó és az is, hogy a szerző az egyes események dátumait a perzsa hivatalos kronológiának megfelelő módon közli (vö. fent 42. jegyz.). A Martirológium eredeti nyelve a középperzsa volt. Ennek két fontos bizonyítéka is van: az egyik az a középperzsából fordított mondat, amelyet fentebb (20) tárgyaltunk, a másik maga a hangár név, amellyel alább (33-4) foglalkozunk részletesen. H OFFMANN a Martirológium szövegének a Brit. Mus. Rich. 7200. számú gyűjtelékes kéziratban megőrzött szövegét használta. Ez a kézirat a XIII. századból származik (vö. BAUMSTAHK i. m. 55 5. jegyz.). BEDJANnak már a diyarbekiri 96. számú gyűjtelékes kézirat, illetőleg annak több másolata is rendelkezésére állott. A diyarbekiri kézirat BEDJAN (i.kiad XV) becslése szerint a VII—VIII. századból való. BAUMSTARK (i. h.) sokkal későbbi időre, a XI—XII. századra gondol. 4. Mar. Aba a nesztorianizmus történetének egyik kimagasló alakja, akinek életéről és munkásságáról nagyszámú szír és arab nyelvű forrás tudósit. Ezek a források három csoportra oszlanak: 1. Mar Aba katholikoszi tevékeny­ségére vonatkozó feljegyzések és zsinati iratok; 2. irodalmi munkásságának jegyzékei; 3. életrajzi feljegyzések. A második csoporthoz tartozó források közül a legfontosabb 'Abdíüó' bar B erîkâ szír nyelvű verses író-jegyzéke, amely a két szír maronitától, A. EcHELLENSistől (Róma, 1658.) és J. S. AssEMANitól (Róma, 1725.) származó kiadások révén már több, mint két évszázada isme­retes. Mar Aha életrajzi adatait ós zsinati iratait csak a századforduló táján tették közzé. Az új források sorában az egyik legfontosabb Mar Aba szír nyelvű Vitája volt. Mar Aba Vitája műfaját tekintve, jelenlegi formájában homilia. Ha azon­ban az építő jellegű keretet (a Vita elején és végén: ed. BEDJAN 206 — 2 1 0 4 ós 27 3,—274 5) figyelmen kívül hagyjuk, egyszerű „vita" áll előttünk. A neszto­riánusok, akik „vértelen martir"-nak tekintik „Nagy" Mar Abát, ezt az élet­rajzot a martirológiumok közé sorolják (vö. ASSEMANI, Bibliotheca Orientális III/1. Roma, 1726. 75 1. jegyz.). A Vitának egy rövid arab nyelvű kivonata is fennmaradt Mari ibn Sulaiman tollából, 4 3 aki a XII. század közepén arabul írta meg a nesztorianizmus tanairól és történetéről szóló nevezetes munkáját, a „Kitáb al-mijdal"-t. Ehhez még hozzáfűzhetjük, hogy Mirî művét a XIV. században 'Amr ibn 4 3 H. GISMONDI, Maris, Amri et Slibae de patriarchis nestorianorum commentaria Pare prior. Roma, 1899. 49-53. 257

Next

/
Thumbnails
Contents