Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 2. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 2.)

Gyarmat és Jenő: Tanulmányok a magyar nyelv életrajza köréből [Nytud.Ért. XL/1963/, 230-239.]

62 abban, hogy nincs rajta semmi csuvasos jelleg, ellenkezőleg tipikusan köztörök mind a kettő. Nem is okvetlenül kun (besenyő) eredetűek ezek a nevek, mint ahogy nem azok a honfoglalók ilyen típusú nevei sem; gondoljunk csak a 77/«­ra meg a Jutocsá-ra. Valóban, a Jenő­1 csuvasos típusú jövevényszavainkhoz kapcsolja a szóvégi aq > ilk >6 megfelelés; ilyenek: borsó < buriaq; unó < iiiäk, bölcső < biSik stb. Ellenben élesen elválasztja tőlük a szókezdő). Csuva­sos jellegű jövevényszavainkban kétféle képviselete is van az őstörök «/t-nek: 1. yt- > fi- >gyi-: fisnay > gyisznó > disznó; fiyay > gyivó > dió; 2. yi- > t- > i-: ir- < ir- (őstörök yaz-; csuvas iir- < *fir-); író < iray (őstör. ynzaq); ildom < ildarn (őstör. y'ildam). Csuvasos jellegű jövevény­szavaink közt azonban egy sincs, amely )-vel kezdődnék. De ellentmondásban látszik lenni a Jenő — a szókezdő tekintetében — a Gyarmat-tal is. Az ellent­mondás látszólagos, a Jenő „rendhagyó" jellege azonban nem. De a magyar törzsnevek közt nem ez az egyetlen török eredetű törzsnév, amely csuvasos jellege ellenére lényegesen eltér csuvasos jellegű jövevényszavaink megszokott hangtani normáitól. B) „Szabálytalan" fonetikai fejlődést tükröz az ötödik törzs neve, a Taçlavov, azaz Tarjan(u). Ezt a nevet NÉMETH GYULA kétségtelenül helye­sen a törökből származtatja, s forrásául — végső soron — a türk feliratokból jól ismert tarqan méltóeágnevet jelöli meg. Ez az alak azonban nem lehet a Tarján törzsnév közvetlen forrása, mert csuvasos török jövevényszavaink­ban az rk változatlanul megőrződött (boszorkány, serke), csakúgy, mint a hon­foglaláskori és Árpád-kori személy- és helynevekben (Tarkacs, Tárkány). E török szónak van egy iráni közvetítésű tar yan alakja is; ez utóbbi körül­ményre itt nyomatékosan utalnék. (A mongol daryan aránylag kései alak, mely a XIII—XIV. században még darqan-nsk hangzott.) Mint NÉMETH helyesen mutatott rá, a magyar Tarján-nak csak ez a tar yan lehet a forrása. A magyar hangtörténet számára mindenesetre érdemes feljegyezni az ry > rj fejlődés­nek ezt a korai, IX. század végére mutató példáját. Hasonlóképpen „szabálytalan" a nyolcadik törzsnek Konstantinos Por­phyrogennetostól feljegyzett Katrq, azaz Kesz(i) alakja, szemben a szabályos, csuvasos típusú *käsäy-re visszamenő, helynevekben megőrzött Kesző válto­zatával. Alighanem igaza van PAisnak (MNy. XXVI, 298—9) abban, hogy a kétféle magyar változat mögött kétféle török alakot kell keresnünk. 7. Ezekhez csatlakozik harmadik rendhagyónak a Jenő törzsnév. A) A Jenő szókezdő )-je másodlagos, ezért nem összeegyeztethetetlen a Gyarmat szókezdő gy < f jével. Arról van ugyanis szó, hogy a két törzsnév egyformán csuvasos jellegű nyelvből való (legfeljebb nyelvjárási különbség lehet közöttük), azonban ebben a csuvasos jellegű nyelvben az őstörök j > f stb. fejlődés már rég lezajlott, amikor a — bizonyos szókezdő magánhangzók előtt — másodlagos j kezdett feltűnni. Szempontunkból most tehát nem az a kérdés, van-e a török nyelvekben j protézis (köztudott dolog, hogy van), hanem ez: az anyagunkból levonható következtetés megtámogatására tudunk-e hivatkozni élő török analógiákra? Más szóval: van-e olyan török nyelv, amely­ben az őstörök )-ből / fejlődött, viszont a j protézis megmaradt )-nek? (A NÉMETHtől idézett dunai tatár firak 'messze', oszmánli iraq 'ua.' nem tar­tozik ide, a firaq alak ugyanis az — ujgur, Kááyari stb. — «/iram hoz csatolandó, nem pedig az oszmánli iraq-hoz.) Szórványos példákat bőségben idézhetnék; most csak a magam gyűjtéséből származó egyik özbeg nyelvjárás tanulsága

Next

/
Thumbnails
Contents