Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 2. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 2.)
A magyar-mongol nyelvhasonlítás történetéhez [MNy XXXVII/1941/, 336-338.]
A magyar-mongol nyelvhasonlítás történetéhez A magyar-mongol nyelvhasonlítás történetéhez. „Mongolos jövevényszavaink kértlése" című dolgozatomban (NyK XL1X, 190—3) röviden érintettem a magyar-mongol nyelvhasonlítás újabb irodalmát; a régebbi egybevetéseket GOMBOCZ ZOLTÁN sorolta fel a BTLw. bevezető fejezetében. Ehhez az Ismert anyaghoz pótlásul megemlíthetünk még egy, eddig figyelembe nem vett adatot. A „Gróf Széchenyi Béla keletázsiai útjának tudományos eredményei" című négykötetes mű (a negyedik, térképeket tartalmazó mappa-kötet Igen ritka) hetedik szakaszában „Hasoneredetű és jelentőségű szavak a magyar és mongol nyelvben" címen (III [1897.], 362—4) egy 117 tételből álló kis összehasonlító szójegyzéket találunk. Közvetlenül utána (364—5) következik egy másik, rövidebb szójegyzék, amely a magyar és a „tatár nyelvek" hasonlóságalt veszi számba A hasonlított tatár nyelvek Yarkand. Kirgiz, Sárikul, Vákán, Kalmák Déven szerepelnek; az első kettő e nyelvek közül valóban „tatár", Illetőleg török, a „Sárikul" és a „Vákán" Iráni, a „Kalmák" vagy kalmük meg mongol. A szójegyzékeket tartalmazó fejezetben semmi kísérő vagy magyarázó szöveg nincs, az előszóban (I. köt. X. 1.) azonban GRÓF SZÉCHENYI BÉLA azt mondja, hogy e szavakat részben Pekingben gyűjtötte az ottani mongoloktól, részben a sziniugfui kormányzó mongol tolmácsaitól, továbbá az altini, kumbumi és tun kurri kolostorokban a lámáktól. Figyelmen kívül hagyva most a magyar-mongol nyelvhasonlítás nem nagy tudományos eredményt ígérő szempontját, maguk a fentebb említett helyekről származó mongol szavak sokat érnének Ezen az sem változtatna, hogy különben nem sokat tndnuk GRÓF SZÉCHENYI BÉLA egyébirányú mongólisztikai érdeklődéséről, mert hiszen Északnyugat Kína mongol és török nyelveiből való szójegyzékeiuk nagyrészt nem-nyelvész utazók pontatlan, olykor téves feljegyzéseiben is jól használhatók. De maga SZÉCHENYI GRÓF is bizonyságot tett arról, bogy ezen a téren hasznos, forrásértékű munkát tudott végezni: az úgynevezett modern tangut nyelvből gyűjtött szójegyzéke bővebb, értékesebb mint pl. PRZSEVALSZEié. A mongol-magyar szóhasonlítás épenúgy, mint az ott idézett mongol szavak, úgy látszik, mégsem tekinthetők SZÉCHENYI GRÓF eredeti feljegyzésein alapuló egyéni munkának. Mint ismeretes, a SZÉCHENYI expedició tagjai közé tartozott BÁLINT GÁBOR is. a „Párhuzam a magyar és a mongol nyelv