Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 2. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 2.)

Deskó Endre csuvas-magyar nyelvhasonlítása [KCsA 1/1924/, 319-320.]

378 Számos példát hoz fel a két nyelv különbözőségének bizo­nyítására: névszókat, igéket, számneveket, indulatszókat, kötő­szókat és alaktani sajátságokat. De azért hasonlóságot is talál a magyar és a csuvas nyelv között. Ezek közt felemlíti, hogy egyik nyelvben sincs nem­különhség (i. m. 97. o.), a főnév előtt álló névmás (i. m. 115. o.), fokozott melléknév (i. m. 103) ragozás közben változatlan ma­rad, az összetett szavaknak csak az utolsó tagját ragozzuk (i. m. 97. o.) stb. Elismeri azt is, hogy vannak a két nyelvben hasonló sza­vak is, „amelyek ezen nyelvek közös ázsiai származását bizo­nyítják". Ez azonban Deskó terminológiája szerint korántsem jelent rokonságot. A következő szavakat hasonlítja, melyek közt persze egy­két helytelen hasonlítás is akad. Atya — attja, orosz — vyrys, kemence — kumagga, alma — olma, szalma — olym, per — pereggesj, borsó — purzja, bors — pursj, gyertya — sjurda, sarló -- sjurla, szappan — sobynj, disznó — sysna, tenger — tinizj, ész — us, komló — \umla, tinó — tyna, szakái — sa­gal, A csuvas szavak fenti hangalakjai Deskótól származnak. Viszont azok közt a szavak közt, melyeket a két nyelv külön­bözőségének a bizonyítására válogatott össze, van ilyen is, mint pl.:sira-dy6 ,irni'­Először Szabó Endre ismertette Deskó grammatikáját. (Nemzet 1888. 54. reggeli szám.) Szabó Deskót orosznak tartja. A következő (55, reggeli) számban Csopey László rámutat erre a tévedésre s helyreigazítja.

Next

/
Thumbnails
Contents