Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 1. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 1.)

Régibb török jövevényszavaink magyarázatához - (Gyomor) [MNy XXXIII/1937/, 221—227, 280.]

40 drücken, zudrücken (die Augen, den Mund)' (RADL. III, 574) | tel. jum- 'ua.' (uo.) | kirg. jum- 'zudrücken, zumachen (Mund und Augen); die Finger feet zusammendrücken, festhalten' (RADL. IV, 175) | karacs. jum- 'zumachen zudrücken (die Augen)' (PRÖHLE: KSz. X, 149) | kaz. íom- 'сашыать, емыыть, жмурпть (глаза)' ( O STROUMOV 80) | leb. jim 'die Augen вс Невбеп' ( R ADL. III, 500) I tub. nfm- 'die Augen schliessen, zudrücken' (i. h. 632). Ehhez az alapértelemhez csatlakozó származékok: csag., oszm. jumuq 'zugedrückt, geschlossen (von Mund und Augen)' (RADL. III, 577) I alt., tel., ujg. jumul- 'zusammengedrückt, geschlossen sein' (i. h. 579) | oszm. jumulu 'geschlossen, zugemacht' (i. h. 580) I tel. jumui 'die Augen schliessen sich, fallen zu' (uo ) | tel. jumditür- 'die Augen zudrücken' (i. h. 581 | csag. jumtur­'zudrücken lassen' (i. h. 584) | oszm., csag. jumdur- 'die Augen zudrücken lassen' (uo.) | kar. T. jumtuqla-, kar. L. jumcuqla­'mit dem Wimpern blinzeln' (i. h. 585) | tar jumtllc 'das Blin­zeln' (uo.) I kar. T. jumtuq, kar. L. jumcuq 'ua.' (uo.) | kirg. jumulaijgü 'seine Augen zudrückend' (RADL. IV, 178). Az alapjelentésből fejlődött következő nagyobb és fonto­sabb csoportokat emeljük ki. A)'Kerek, gömbölyű; gombolyag,golyó; daganat; gördülni; gombolyítani; megdagadni'. Idetartozik mindenek előtt a fen­tebb már tárgyalt jumur, jumrl szócsoport. Továbbá: oszm. jumaq 'der Knäuel, Klumpen' ( R ADL . III, 574) | tel. j'umaq 'der Backtrog' (i. h. 575) | oszm. jumaqla • 'auf einen Knäuel aufwickeln, zusammenballen' (uo.) | oszm. jumaqlan- 'einen Knäuel, Klumpen bilden, zusammenballen' (uo.) | tel. j'umaqta­'kneten' (uo.) | bar. jumar 'der Knäuel, Klumpen' (uo.) | bar., krm. jumarla- 'auf einen Knäuel aufwickeln, rollen' (uo.) | kor. jumarlan- 'rollen' (intr.) (uo.) | kor. jumarlandlr- 'wälzen' (uo.) | krm. jumalaq 'die Kugel' (i. h. 576) | bar. jumalaq 'kugelför­mig' (uo.) I csag. jumalan- 'rollen, eich wälzen' (uo.) | csag jumalat- 'rollen, wälzen' (uo.) | oszm. jumur- 'anschwellen, klumpig oder knotig werden' (uo. 577) | kkirg. jumurla- 'drehen, rollen, wälzen' (uo.) | oszm. jumurjaq 'die Pestbeule, die Beulen­pest' (i- h. 579) I tar. jumulaq 'rund, kreisrund, kugelrund; die Kugel' (uo.) I tar. jumulaqla- 'rund werden' (uo. 580) | tar. jumulaqlandlr- 'rollen, wälzen' (uo.) | tar. jumulaqlat- 'rund machen' (uo.) | alt., csag. jumyaq 'der Klose, das sich in der Hand zu einem Klosse zusammengedrückte' (uo.) | alt. jumya­yas 'ein kleiner Kloss' (uo. 582) | C6ag. jumyaqla- 'einen Kloss machen, einen Kugel machen' (uo.) | alt. jumyaqta- 'zu einem Kloss zusammenballen, kneten' (uo.) | alt. jumyaqtan- 'sich zu einem Klosse zusammenballen' (uo.) | oszm. jumyar- 'geschwol­len, klumprig 4 werden' (uo.) | tel. j'umyar- 'kneten' (uo.) | kun jumyalaq 'die Kugel' (uo.) | oszm., csag. jumru- 'anschwellen' (i. h. 583) I oszm. jumruluq 'die Geschwulst, Anschwellung, die

Next

/
Thumbnails
Contents